Помогите перевести стихотворение Friends, Larry Groce(только не слово в слово, а
Помогите перевести стихотворение Friends, Larry Groce
(только не слово в слово, а то как-то примитивненько получается).
The stars are out, the moon is up.
It's time to go to bed.
I'm so glad you have a place
To lay your little head.
Have a deep and peaceful sleep,
Dream away the hours.
When you wake the sun will come
To smile upon the flowers.
У меня вышло вот что:
Сверкают звезды в блистаньи лунном.
Для тебя уж в кровать отчаливать пора.
И я так рада, что есть место,
Где сможешь уснуть ты до утра.
Спи сладким мирным сном спокойным
Тебе пусть сказочные снятся сны.
А с утра только откроешь свои глазки,
Блистание солнечных лучей узреешь ты.
Можно что-то наподобие, только наименее коряво???
Сверкают звезды в блистаньи лунном.
Для тебя уж в постель отчаливать пора.
И я так рада, что есть место,
Где сможешь уснуть ты до утра.
Спи сладостным мирным сном спокойным
Для тебя пусть сказочные снятся сны.
А с утра лишь откроешь свои глазки,
Блистание солнечных лучей увидишь ты.Звезды, луна.
Пора идти почивать.
Я так рада, что у вас есть место
Положите свою маленькую головку.
Есть глубочайший и смирный сон,
Сон напролет.
Когда просыпаешься, солнце придет
Улыбнулась цветочки.
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Разные вопросы.
Математика.
Физика.
Геометрия.
Разные вопросы.
Обществознание.
Математика.
Химия.
Русский язык.
Разные вопросы.