ОЧЕНЬ НУЖНО!!!Помогите перевести стихотворение Friends, Larry Groce(только не слово в

ОЧЕНЬ Необходимо!!!
Помогите перевести стихотворение Friends, Larry Groce
(только не слово в слово, а то как-то примитивненько выходит).

The stars are out, the moon is up.
It's time to go to bed.
I'm so glad you have a place
To lay your little head.

Have a deep and peaceful sleep,
Dream away the hours.
When you wake the sun will come
To smile upon the flowers.

У меня получилось вот что:
Блистают звезды в блистании лунном.
Для тебя уж в кровать отчаливать пора.
И я так рада, что есть место,
Где сможешь заснуть ты до утра.

Дремли сладостным мирным сном спокойным
Тебе пусть сказочные снятся сны.
А утром только откроешь свои глазки,
Сиянье солнечных лучей увидишь ты.

Можно что-то наподобие, только наименее коряво???

Задать свой вопрос
1 ответ
Звезды, луна. 
Пора идти почивать.
Я так рада, что у вас есть место
Положите свою малюсенькую головку.

Есть глубочайший и смирный сон,
Сон напролет.
Когда просыпаешься, солнце придёт
Улыбнулись цветы.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт