Помогите с переводом The EscapeI have always believed that if a

Помогите с переводом
The Escape
I have always believed that if a woman мейд up her mind to marry a man nothing could save him. I have only once known a man who in such circumstances managed to save himself. His name was Roger Charing. He was no longer young when he f ell in love with Ruth Barlow and he had had enough experience to make him careful; but Ruth Barlow had a gift that makes most men def enceless. This was the gift of pathos. Mrs. Barlow was twice a widow'. She had splendid dark eyes and they were the most moving I ever saw. They seemed to be always on the point of filling with tears and you felt that her sufferings had been impossible to bear. If you were a strong fellow with plenty of money, like Roger Charing, you should say to yourself: I must stand between the troubles of lif e and this helpless little thing. Mrs. Barlow was one of those unfortunate persons with whom nothing goes right. If she married the husband beat her; if she employed a broker he cheated her; if she took a cook she drank.
When Roger told me that he was going to marry her, I wished him joy. As for me I thought she was stupid and as hard as nails.
Roger introduced her to his friends. He gave her lovely jewels. He took her everywhere. Their marriage was announced for the nearest future. Roger was very pleased with himself, he was committing a good action.
Then suddenly he fell out of love. I don't know why. Perhaps that pathetic look of hers ceased to touch his heart-strings. He realized that Ruth Barlow had мейд up her mind to marry him and he swore that nothing would make him marry her. Roger knew it wouldn't be easy. Roger didn't show that his feelings to Ruth Barlow had changed. He remained attentive to all her wishes, he took her to dine at restaurants, he sent her flowers, he was charming.
They were to get married as soon as they found a house that suited them; and they started looking for residences. The agents sent Roger orders to view' and he took Ruth to see some houses. It was very difficult to find anything satisfactory. They visited house after house. Sometimes they were too large and sometimes they were too small; sometimes they were too far from the centre and sometimes they were too close; sometimes they were too expensive and sometimes they wanted too many repairs; sometimes they were too stuffy and sometimes they were too airy. Roger always found a fault that мейд the house unsuitable. He couldn't let his dear Ruth to live in a bad house.
Ruth began to grow peevish. Roger asked her to have patience. They looked at hundreds of houses; they climbed thousands of stairs. Ruth was exhausted and often lost her temper. For two years they looked for houses. Ruth grew silent, her eyes no longer looked beautiful and pathetic. There are limits to human patience.
"Do you want to marry me or do you not?" she asked him one day.
"Of course I do. We'll be married the very moment we find a house."
"I don't f eel well enough to look at any more houses."
Ruth Barlow took to her bed. Roger remained gallant as ever. Every day he wrote her and told her that he had heard of another house for them to look at, A week later he received the following letter:
'Roger I do not think you really love me. I've found someone who really wants to take care of me and I am going to be married to him today.
Ruth.
He sent back his reply:
'Ruth I'll never get over this blow. But your happiness must be my first concern. I send you seven addresses. I am sure you'll find among them a house that will exactly suit you. Roger.

Задать свой вопрос
1 ответ
ВыходЯ всегда считал, что если женщина осмелилась выйти замуж за человека ничто не могло спасти его. Я только когда-то знаменитый человек, который в таких условиях удалось спастись. Его звали Роджер Чаринг. Он был уже не молод, когда он е ELL влюблен в Рут Барлоу и у него было довольно опыта, чтобы сделать его осторожным; но Рут Барлоу был подарок, который делает большинство парней DEF enceless. Это был дар пафоса. Миссис Барлоу была два раза вдовой. У нее были великолепные черные глаза, и они были самые трогательные я когда-или лицезрел. Они, казалось, всегда на грани наполнились слезами, и вы ощущали, что ее мучения было невероятно вынести. Если бы ты был сильный парень с великим количеством средств, как Роджер Чаринг, вы обязаны сказать себе: я обязан стоять меж неудачах LiF е и это беспомощное мелочи. Г-жа Барлоу был одним из тех злосчастных людей, с которыми ничего не идет верно. Если бы она вышла замуж за супруг избил ее; если она использовала брокера, он околпачил ее; если она брала кулинара она пила.Когда Роджер произнес мне, что он собирается жениться на ней, я пожелал ему радости. Что дотрагивается меня, я мыслил, что она была неразумна и настолько же тяжело, как гвозди.Роджер познакомил ее со своими приятелями. Он дал ее великолепные драгоценности. Он взял ее повсюду. Их брак был объявлен в ближайшее время. Роджер был очень доволен собой, он совершает благое дело.Позже вдруг разлюбила. Я не знаю, почему. Вероятно, что ничтожный вид у нее не стал дотрагиваться к его сердечные струны. Он сообразил, что Рут Барлоу, пораскинув мозгами, чтобы выйти за него замуж, и он поклялся, что ничто не принудит его жениться на ней. Роджер знал, что это не будет легко. Роджер не показывал, что его чувства к Рут Барлоу поменялось. Он оставался внимательным ко всем ее желаниям, он брал ее, чтоб обедать в ресторанах, он послал ей цветочки, он был очарователен.Они обязаны были пожениться, как только они нашли дом, который подходит им; и они начали отыскивать жительства. Агенты высланы заказы Roger для просмотра ", и он взял Рут, чтоб узреть некие дома. Это было очень тяжело найти что-нибудь удовлетворительное. Они посетили дом после того, как дома. Иногда они были очень великими, а время от времени они были очень малы; иногда они были очень далеко от центра, а время от времени они были очень недалеки; иногда они были очень дорогими, а время от времени они хотят очень много ремонтов; время от времени они были очень душно, а время от времени они были очень просторные. Роджер всегда отыскал ошибку, что сделал дом негодным. Он не мог позволить его дорогой Ruth жить в нехорошем доме.Рут начала расти раздражительным. Роджер попросил ее набраться терпения. Они глядели на сотки домов; они поднялись тысячи лестниц. Рут была истощена и нередко утрачивала самообладания. В течение двух лет они отыскивали дома. Рут замолчала, ее глаза теснее не выглядели благовидно и пафосно. Есть пределы людского терпения."Вы желаете, чтоб выйти за меня замуж либо не так ли?" она спросила его, в один великолепный день."Окончательно, я знаю. Мы поженимся в тот самый момент, мы находим дом.""Я не тесь довольно хорошо, чтоб поглядеть на больше домов."Рут Барлоу слегла. Роджер остался галантен, как никогда. Каждый денек он написал ей и произнес, что он слышал о приятелем доме для них, чтоб глядеть на, Через неделю он получил последующее письмо:"Роджер - Я не размышляю, что ты вправду любишь меня. Я отыскал кого-то, кто вправду желает, чтоб беспокоиться обо мне, и я собираюсь выйти замуж за него сейчас.Рут.Он послал назад собственный ответ:"Рут - Я никогда не переживет этот удар. Но ваше счастье обязано быть моей первой заботой. Я посылаю для вас семь адресов. Я уверен, вы отыщите посреди их дом, который будет точно подойдет вам. Роджер.
Konstantin
Она была неразумна и стольже тяжело ,как гаозди??
Людмила Ермоденко
закончил прикосатся к его сердечные струны?
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт