В словаре зарубежного
языка отмечаются слова, которые вы желаете уяснить, и подчёркивается один (либо
несколько) их эквивалентов на языке, которым вы владеете в достаточной мере. Отмеченные слова
начитываются последовательно на носитель звука (или в звуковой файл) в виде
словарных единиц, состоящих из пяти частей: слова, паузы, перевода, слова и
паузы. Нужно направить внимание на правильность произношения иностранных слов
тех языков, где оно не совпадает с написанием. К примеру, в англо-русских и
китайско-российских словарях следует руководствоваться транскрипцией. Пауза,
последующая за словом, обязана иметь такую продолжительность, чтоб было довольно
времени вспомнить его перевод на российский язык. Это главнейший момент в
процессе запоминания. Обычно, эта продолжительность немножко большая, чем нужно
для произнесения перевода слова. Дальше произносится главной перевод слова на российский язык.
Потом зарубежное слово произносится опять, и за этим следует пауза,
достаточная для его повторения. Итак, запись словарной единицы смотрится
следующим образом: изучаемое слово, пауза, перевод, изучаемое слово, пауза. Записанный таким образом словарь
часто прослушивается в комфортное для вас время. При этом можно заниматься
иными делами, не требующими насыщенной интеллектуальной активности, или можно
продуктивно использовать время нахождения в транспорте. Принцип работы с записью
последующий: услышав иностранное слово, вы пытаетесь вспомнить его перевод, и,
если для вас это удаётся в течение паузы, последующий за ней перевод подтверждает
корректность догадки, что вызывает чувство ублажения и стимулирует к
последующим занятиям. Если для вас не удалось вспомнить значение слова, то
произнесённый перевод является для вас подсказкой, и в ходе прослушивания в
вашей памяти формируется логическая связь слово перевод (т.е. перевод с изучаемого
языка на тот, которым вы уже владеете), что потом поможет для вас разуметь
зарубежную речь. За русским словом на записи следует зарубежное, и у вас
вырабатывается инверсная связь перевод зарубежное слово, что позволит вам прытко
подыскивать нужные слова при устном (или письменном) выражении того, что
вы желайте сказать. Следующая за этим пауза даёт для вас возможность вслух повторить
услышанное вами зарубежное слово для выработки динамического стереотипа его
произношения. Таким образом, не считая запоминания значения слов, приобретается
навык их произношения и восприятия на слух.Для отработки навыка чтения следует
держать перед собой перечень (без перевода) иностранных слов (либо иероглифов),
записанных в звуковой файл и читать его параллельно с прослушиванием. При этом
формируется зрительный образ произнесённого слова, что дозволяет в последующем
опознать его в тексте или верно его написать. Это также сформировывает связь
меж зрительным образом написанного слова либо иероглифа и его значением. Рекомендуемая
продолжительность звукового файла объёмом 300 500 словарных единиц составляет 45
60 минут. Долголетний опыт использования способа показал, что при средних
возможностях студента, за 10 пятнадцать внимательных прослушиваний записи,
запоминается от 50 до 70 процентов слов. Когда количество запомненных слов
приближается к 70 - 80 %, следует обновить запись, включив в новый вариант
слова, которые вам ещё не удалось запомнить, и новый массив слов, отобранных
для запоминания.
Данный
метод дозволяет в течение одной недели надёжно запомнить 800 1000 слов, что
является достаточным для простого общения на зарубежном языке (уровень стартер).
За два месяца работы набирается до 8 10 тыщ слов, т.е. достигается уровень,
соответствующий международно-общепризнанным требованиям, предъявляемым к
выпускникам общеобразовательной школы, изучающим иностранный язык. За один
учебный год реально запоминание 25 40 тыщ словарных единиц, что даёт
возможность проф использования зарубежного языка. Целесообразно
использовать словари более нередко употребляемых слов с переходом от
словаря-минимума к более объёмным.
Параллельно
с комплектом вокабуляра, необходимо учить грамматику, т.е. управляла составления
запоминаемых вами слов в понятные предложения. Невзирая на то, что на исходном
шаге исследования языка в идеале желанно, чтоб запись зарубежных слов
осуществляло личико, для которого данный язык является родным, самостоятельная
запись в последующем не наименее важна т.к. она является полезной для отработки
произношения зарубежных слов. Слушая собственное произношение звуков
иностранной речи, студент невольно (либо умышленно) сравнивает его с тем, как
они произносится носителями языка, и при последующей записи имеет возможность скорректировать
собственное произношение, а затем проконтролировать итог. Таким
образом, данный метод дозволяет отлично отрабатывать все четыре нюанса
владения зарубежным языком, включая чтение, письмо, речь и осознание устной
речи, а также улучшать произношение.