Нужно перевести литературным языком"I don039;t want to go," said Susie, but

Нужно перевести литературным языком
"I don't want to go," said Susie, but I suppose I must meet her"
Margaret had a class that afternoon and after it she went home alone. As she walked through the courtyard she started nervously, for Oliver Haddo passed slowly by. He did not seem to see her. Suddenly he stopped, put his хэнд to his heart and fell to the ground. Margaret had to go up to him. Her heart beat violently. She looked down at Oliver, and he seemed to be dead. She forgot that she hated him. Instinctively she knelt down by his side and took his хэнд. He opened his eyes.
"For God's sake, take me for one moment into the studio," he whispered. "I shall die in the street."
She could not refuse him. With the help of some people she raised him to his feet, and together they brought him to the studio. He sank heavily into an armchair.
"Shall I bring you some water?" asked Margaret.
"I'm very sorry to cause you this trouble," he stammered. "I suffer from, a disease of the heart, and sometimes I am very near death."
"I'm glad that I was able to help you," she said.
He seemed to be able to breathe more easily. She left him to himself for a while, so that he could regain his strength. She took up a book and began to read. Presently, without moving from his chair, he spoke.
"If you knew how lonely I was and how unhappy, you would have a little mercy."
His voice was strangely sincere.
"You think me a charlatan because I can do things that are unknown to you. You look upon me with disgust and scorn. You don't give me a chance to explain everything to you."
"It can make no difference to you how I look upon you," she whispered.
She did not know why his soft, low voice produced such a mysterious effect on her. Her pulse began to beat more quickly.
"It makes all the difference in the world. It is horrible to think of your contempt. You turn your eyes away from me as though I were unclean."
She turned her chair a little and looked at him. She was amazed at the change in his appearance. His eyes had a new expression; they were so tender now, and they were full of tears. Margaret had never seen so much unhappiness on a man's face, and she felt sorry for him.
"I don't want to be unkind to you," she said. "But let us talk about something else."
For a moment he kept silence. He was looking at a copy of "La Gioconda" which hung on the wall. Suddenly he began to speak. He spoke of Leonardo da Vinci, mixing his own fantasies with the words of different essays on art, which, so wonderful his memory was, he seemed to know by heart. His voice, low and musical, intoxicated Margaret with its beauty.

Задать свой вопрос
1 ответ
- Я не желаю идти, - произнесла Сьюзи, но я размышляю, что обязана встретить ее.

У Маргарет были занятия этим вечерком. После их она шла домой в одиночестве. Когда она шла через двор, начала волноваться. Оливер Хэддо медлительно прошел мимо. Кажется, он не увидел ее. Вдруг, он остановился. Схватился за сердечко, и... упал на землю. Маргарет подошла к нему, ее сердце яростно забилось. Посмотрела на Оливера - он смотрелся мертвым. Она даже пренебрегала, что терпеть не может его. Инстинктивно опустилась на колени и брала его руку. Оливер открыл глаза.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт