помогите отыскать стихи о стихотворце Расула Гамзатове на англ.языке, пожалуйста!
Помогите найти стихи о стихотворце Расула Гамзатове на англ.языке, пожалуйста!
Задать свой вопросFRIENDSHIP
Long have you lived and, still content
To shelter from lifes storms,
You cannot name a single friend
To whom your lone heart warms.
When years have passed and you are old,
People will turn and say:
He lived a century, poor soul,
Who never lived a day.
Или Журавли. Я бы его и избрала, если честно
THE CRANES
(Translation of Rasul Gamzatovs 1976 poem)
It seems to me sometimes that soldiers fallen,
Whom bloody battlefields have rendered dead,
Were buried not in soil to be forgotten,
But turned into white cranes in flight instead.
From that time, since their fate became a coffin
Theyve soared, and issued us a strident cry.
Is that not why we sadly, and so often,
Lift up our silent gaze when cranes go by?
Today, as evening yields to nightfalls border,
I see the cranes in flight, their wings unfurled,
As over fields they fly in perfect order
Just as they marched, when people in the world
They flytheir line extending to forever
And call out names of someone to the cold.
Is that not why the song of cranes has never
Been far from Avar speech since times of old?
The weary wedge of birds on expedition
It flies and flies through fog, towards the dawn,
And in the ranks I notice a position--
An empty space for me, for when Im gone!
Some day in that formation Ill be flying;
Ill sail into the skies on my rebirth,
And from the heavns with crane trump Ill be crying
To those of you I left upon the earth
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Математика.
Физика.
Математика.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.
Разные вопросы.
Математика.
Физика.
Геометрия.