Помогите пожалуйста перевести текст, заблаговременно спасибо. One day Darr was swimming along
Помогите пожалуйста перевести текст, заранее спасибо.
One day Darr was swimming along quite merrily. He was thinking about all the funny tricks he had played on the others. He looked down on the seafloor and spotted Habib, the hermit crab, sitting on a large rock, reading a book. Darr swam around, searching the sea bottom, and found piece of fishing line. He bit some off, then snuck up behind Habib and tied the line around his shell. Then he swam around the rock and went in front of him. "What are you reading?" he asked the old hermit crab.
"It's called Moby Dick," Habib answered. "Go away, young dolphin. You're bothering me," he continued.
Darr teasingly said, "No! I won't go and you can't make me!"
Habib got very angry. "Why, you annoying pest. I'll show you that I can!" He moved to chase Darr off. When he jumped down off the rock to go after him, the fishing line pulled tightly and yanked Habib's shell right off his back. Darr laughed hysterically. HA! HA! HA!
Habib looked back. "My shell! How will I ever get it back on? I'm too old for this. You are a bad dolphin. One day you're going to get yourself into big trouble with all these dirty tricks. None of us will come to help you!" Habib was angrier than Darr had ever seen before.
He started to laugh again, but stopped. It didn't seem that funny anymore. But he still didn't apologize, or even try to help Habib get his shell back on. Instead he just swam away. He did some other dirty tricks that day. He drew a bulls-eye on Suhail, the starfish's back. He put a clothespin on Ammar, the eel's tail while he was sleeping. He went as far as to put pink dye into Samir, the squid's ink.
"Это именуется Моби Дик" ответил Хабиб. "Уходи, молодой дельфин. Ты мне мешаешь" продолжил он.
Дарр поддразнивающе произнес "Нет! Я не уйду и ты меня не сможешь вынудить!"
Хабиб очень разозлился. "Почему это, ты, назойливая язва?! Я покажу,что смогу!" Он двинулся, чтоб изгнать Дарра. Когда он спрыгнул вниз, камень полетел за ним, леска туго стянула и сдернула панцирь Хабиба прямо с его спины. Дарр истерично засмеялся. ХА! ХА! ХА!
Хабиб оглянулся. "Мой панцирь! Как я смогу вернуть его на место?! Я очень стар для этого. Ты плохой дельфин. Единожды ты сам себя втянешь в великую беду со всеми этими запятанными шуточками. И никто из нас не придет для тебя на помощь!" Хабиб был злобнее, чем Дарр когда-или лицезрел.
Он опять начал смеяться, но прытко закончил. Больше это не казалось забавным. Но он всё же не извинился и даже не попробовал помочь Хабибу возвращать панцирь назад. Заместо этого он уплыл. В тот денек он сделал ещё несколько бесчестных шуток. Он нарисовал мишень на Сухаил, на спине морской звезды. Он прицепил прищепку на Аммара, на хвост угря, пока он спал. Он зашел так далековато, что ввел розовый краситель в Самира, в чернила кальмара.
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Физика.
Геометрия.
Разные вопросы.
Обществознание.
Математика.
Химия.
Русский язык.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.