Переведите на русский I have trouble keeping my eyes open

Переведите на российский I have trouble keeping my eyes open

Задать свой вопрос
1 ответ

Если говорить о буквальном переводе, то он звучит так - " У меня неувязка с держанием моих глаз открытыми". Но, если нужен литературный перевод, то он звучит последующим образом: " Мне тяжело держать глаза открытыми". Есть еще один вариант литературного перевода:" У меня слипаются глаза" (противоположность к "не могу держать глаза открытыми"). Либо вот такой вариант литературного перевода: "Мне проблематично держать глаза открытыми".

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт