Поставить  в подходящей форме и перевести.1.When they ... (finish) talking, they

Поставить в подходящей форме и перевести.
1.When they ... (finish) talking, they shook hands and went out separately.

2. I ... (not yet, do) half the work when he came in.

3. When he was young, he ... (like) collecting stamps.
4.
5. After I... (have) some dry biscuits, I had a drink.
6. We ... (understand) it after the teacher (explain) it to us.
7. What ... (he, say) when he saw you?
8. After I ... (mix) my colours, I started to paint.
9. I told him that I ... (never, do) such a thing until then.
10.I told him that I (never, smoke).

11. I told him that I ... (never, see) an opossum. 12.I ... (have) nothing to eat and felt very hungry.

13. As soon as he... (quite, finish), he looked round.

14. I ... (never, see) him in my life, so of course I couldn't recognize him. 15.

Задать свой вопрос
1 ответ
1.When they had finished (т.к. с учетом современных тенденций грамматики британского языка в данном случае желательно использовать Past Perfect) talking, they shook hands and went out separately. - Когда они окончили разговор, они пожали друг другу руки и разошлись. 
2. I had not done half the work yet when he came in. - Я не выполнил еще и половины работы, когда он зашел.
3. When he was young, he liked collecting stamps. - Когда он был молод (в молодости) он любил собирать (коллекционировать) марки.
5. After I had had some dry biscuits, I had a drink. - После того, как я съел несколько бисквитов, я попил. 
6. We understood it after the teacher had explained it to us. - Мы поняли это после того, как учитель объяснил это нам.
7. What did he say when he saw you? - Что он произнес, когда увидел тебя? 
8. After I had mixed my colours, I started to paint. - После того, как я смешал краски, я принялся красить.
9. I told him that I had never done such a thing until then. - Я произнес ему, что никогда до этого не делал ничего сходственного.
10. I told him that I had never smoked. - Я сказал ему, что никогда не курил.
11. I told him that I had never seen an opossum. - Я произнес ему, что никогда не лицезрел опоссума.
12. I had nothing to eat and felt very hungry. - Мне было нечего есть, и я был очень голоден.
13. As soon as he had quite finished, he looked round. - Когда он фактически (практически) финишировал, он огляделся (поглядел по граням). 
14. I had never seen him in my life, so of course I couldn't recognize him. - За всю свою жизнь я ни разу (никогда) не видел его, потому, очевидно, я не мог его выяснить.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы
Рассматривая литературный язык как сложное взаимодействие книжного языка и разговорного,В.И.Чернышёв горячо

Разные вопросы.

Арабы входят в __________________ групп народов. Местом расселения арабов с незапамятных

Разные вопросы.

Грузовой автомобиль марки краз за одну поездку может доставить 7.500 кирпичей

Математика.

Определить предложения какие они по цели высказывания и по интонации

Русский язык.

"Три толстяка" Называли эту площадь Площадью Звезды последующей причине.

Русский язык.

на одной грядке коротышки посадили 3 ряда морковок по 8 штук

Разные вопросы.

эссе на тему какое образование дается в каждой семье

Қазақ тiлi.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite. 1The Volga ,

Английский язык.

Сколько стоит коктейль молочный? Точную цену надо?

Математика.

Составить рассказ Из чего складывался культ монарха помазанника Божьего?

История.

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт