Переведите на английский не используя переводчик.1)Англiйськi й американськi iмена не мають

Переведите на британский не используя переводчик.
1)Англiйськi й американськi iмена не мають по батьковi. Але до их нередко додають друге iм'я, яке знаходиться перед прiзвищем, якщо iм'я пишуть повнiстю.
2) Батьки iнколи називають новонароджених на честь старших членiв родини.
3)Дошкiльнята i пiдлiтки нередко дають смiшнi прiзвиська тим, кого вони люблять або не люблять.
4) Кейт настiльки не подобалось дiвоче прiзвище, що вона змiнила його сходу, як тiльки вийшла замiж
5) Ми настiльки звикаемо до вигаданих iмен i псевдонiмiв письменникiв, акторiв i спiвакiв, що справжнi прiзвища нас дивують

Задать свой вопрос
1 ответ
1. There are no patronymics in English and American names. However, the second name is often added, that stands before the surname, if you want to write a full name.
2. Sometimes parents name their children after the elder members of the family.
3. Kids and teenagers often give funny names to those they like or dislike.
4. Kate hated her maiden name so much, she changed it right after the marriage.
5. We get used to actors, writers and singers мейд up names and pseudonyms so much that real names surprise us.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт