Почему слово Bank в Британском, и не только имеет много значеней?

Почему слово Bank в Английском, и не только имеет много значеней?

Задать свой вопрос
2 ответа
Это явление именуется "омонимы"(слова, однообразные по звучанию,но разные по значению)Есть во всех языках.Напр., в российском языке:"лук"-огородное растение и "лук"-орудие, спортивный снаряд;    "коса"-заплетённые волосы и "коса"-сельскохозяйственное орудие.Так и со словом "bank"-сберегал реки  и банк.
Bellanice показала вам ещё одно явление-слова, немного идентичные по значению:"orange"-апельсин и оранжевый(апельсин ведь оранжевый)Это-многозначность, "полисемия".Тоже есть во всех языках.Вы наверное встречались в словарях слова со обильем значений,посреди них много глаголов.Как переводить? Важно осознание окружающего текста(контекст).
Смотря как использовать эти слова,к примеру orange (это апельсин и цвет)но мы разговариваем - I drink orange juice.(я пью апельсиновый сок).
I very like orange color.Я очень люблю оранжевый цвет.Полагаюсь обьяснила.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт