Переведите с Российского на Британский это стихотворение At the curved seashore

Переведите с Российского на Английский это стихотворение At the curved seashore oak green From a poem "Ruslan and Ljudmila" At the curved seashore oak green; Golden chain on oak volume: And in the day and night cat scientist All walks on a chain around; Goes to the right - a canto leads, To the left - talks a fairy-tale. There wonders: a wood goblin ferments there, Mermaid sits on branches; There on unknown paths Tracks of extraordinary beasts; A log cabin there on kur'ikh legs Stands without windows, without doors; The forest and dale of visions is full there; There about sunset waves will rush On breg sandy and empty, And thirty knights of wonderful Chredoy from waters ...

Задать свой вопрос
1 ответ

   

У лукоморья дуб зелёный Из поэмы "Руслан и Людмила"

 

У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт вправо - песнь заводит,
Влево - сказку разговаривает.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях посиживает;
Там на неведомых дорожках
Следы диковинных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей великолепных
Чредой из вод (выходят ясных-этого нет)

написала огигинал творения,тк превосходнее не написать!!! и это схоже на перевод А С Пушкина на британский язык!

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт