Переведите Let no man pray that he know not sorrow,Let no

Переведите
Let no man pray that he know not sorrow,
Let no soul ask to be free from pain,
For the gall of to-day is the sweet of to-morrow,
And the moment's loss is the lifetime's gain.
Through want of a thing does its worth redouble,
Through hunger's pangs does the feast content,
And only the heart that has harbored trouble,
Can fully rejoice when joy is sent.
Let no man shrink from the bitter tonics
Of grief, and yearning, and need, and strife,
For the rarest chords in the soul's harmonies,
Are found in the minor strains of life.

Задать свой вопрос
1 ответ
Нехай жодна людина не молитися, що вн не зна печал,
Нехай н одна душа не прошу, щоб бути вльним вд хвораю,
Для жовчного-солодкий хоч завтра,
в момент втрати життя, отримати.
Через хочу, чого-не варто подвоти,
Через голод, борошна робить свято Контенту,
тльки серце, що тала в соб бду,
Може повнстю радти, если радсть передаться.
Нехай жодна людина не вдступили вд грких тонкв
Горя, туги, потреби, розбрати,
Для рдксних акордв в гармон душ,
Зустрчаються в незначних штамв життя.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт