Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Главный функцией литературно-художественного стиля является lt; функция эстетического воздействия
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Главный функцией литературно-художественного стиля является lt; функция эстетического воздействия на адресата.
nbsp;nbsp;Искусство вообще, и литературно-художественное в частности, ориентировано не только на познание мира, lt; но и на его переживание, другими словами, не только на мир, но и на человека.
nbsp;nbsp;Базу эстетической, художественной деятельности сочиняет творчество, lt; то есть способ деятельности, цель которой - выражение человеком собственных сущностных сил, его самовыражение.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;К национально-дифференцированной лексике относятся иностранные слова, lt; которые выполняют очень важную функцию в научной речи - они создают специфику научного стиля.
nbsp;nbsp;Главная стилистическая функция зарубежных слов в художественной литературе - lt; творение колорита: государственного, общественного, проф.
nbsp;nbsp;Зарубежные слова могут выступать в художественной литературе lt; как средство юмора и сатиры.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Стилистически нейтральная лексика lt; сочиняет великую часть словарного состава языка и употребляется во всех многофункциональных стилях.
nbsp;nbsp;Стилистически завышенная лексика lt; передает атмосферу приподнятости и торжественности.
nbsp;nbsp;Стилистически сниженная лексика lt; передает атмосферу непринужденности и раскованности.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Перевод исполняет две функции: lt; репродуктивную и реализационную.
nbsp;nbsp;Репродукционная функция связана lt; с декодированием.
nbsp;nbsp;Реализационная функция связана . lt; с объективацией продукта первичного творчества в ином языке.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Л.С.Бархударов считает, lt; что инвариантом в переводе является общность содержания начального и переводного текстов.
nbsp;nbsp;Ю.Г.Кузьмин считает, lt; что инвариант перевода - это ситуация действительности как она воспринимается творцом сообщения.
nbsp;nbsp;А.Д.Швейцер утверждает, lt; что в процессе перевода неизменным всегда остается содержание начального извещенья.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Будучи результатом вторичной деятельности, перевод lt; узко связан с оригиналом как продуктом первичного творчества и выступает его инвариантом.
nbsp;nbsp;Стиль относится к первичному творчеству, lt; перевод - ко вторичному.
nbsp;nbsp;В переводе обязаны находиться как элементы строгого соблюдения, lt; так и элементы творчества, связанные с техникой перевода.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Как лингвистическая дисциплина стилистика германского языка lt; узко связана с теорией перевода.
nbsp;nbsp;Главная задача и круг деятельности стилистики - lt; оценивать, отбирать и целесообразно применять средства данного языка.
nbsp;nbsp;Перевод всегда имеет дело с системой языковых средств, lt; определенным образом отобранных и организованных в подлиннике и требующих отбора и организации в ином языке.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Грамматическая стилистика lt; стилистика, которая изучает потенции грамматических средств.
nbsp;nbsp;Синтаксические выразительные средства lt; структуры, выразительность которых определяется контекстом, в котором они могут получать достаточны нрав выразительности.
nbsp;nbsp;Синтаксические стилистические приемы lt; необычные сочетания и расположение долей структуры как в рамках 1-го предложения, так и в рамках текстового куска.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Территориальные дублеты lt; литературно допустимые варианты германской лексики, употребительные в разных долях страны.
nbsp;nbsp;Диалектизмы lt; нелитературные слова и выражения, ограниченные кругом того либо другого диалекта.
nbsp;nbsp;Лексическое разрыхление lt; тенденция потребления в современном литературном языке нормативно-сниженных слов.
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;Неологизмы lt; слова, которые не так давно появились в языке и еще не укоренились в сознании людей, потому они не находят широкого применения.
nbsp;nbsp;Фразеологическая единица lt; устойчивое и воссоздаваемое, отдельно оформленное, но семантически целостное сочетание слов с полностью либо частично переосмысленным значением.
nbsp;nbsp;Арго lt; жаргонизмы деклассированных частей.
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Физика.
Геометрия.
Разные вопросы.
Обществознание.
Математика.
Химия.
Русский язык.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.