К фазам творчества переводчика не относится:
nbsp;(*ответ*) обучение в вузе
nbsp;вызревание

К фазам творчества переводчика не относится:
nbsp;(*ответ*) обучение в вузе
nbsp;вызревание
nbsp;озарение
nbsp;проверка результата
Канал связи не является компонентом коммуникации:
nbsp;(*ответ*) ошибочно
nbsp;правильно
Несохранение цели коммуникации делает перевод эквивалентным:
nbsp;(*ответ*) ошибочно
nbsp;верно
Отношение меж содержанием оригинала и перевода:
nbsp;(*ответ*) эквивалентность
nbsp;адекватность
nbsp;ликвидность
nbsp;денотативность
Полноценность перевода - исчерпывающая передача смыслового содержания подлинника:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
При выборе варианта перевода на шаге подготовки переводчик осуществляет:
nbsp;(*ответ*) три вида поиска
nbsp;два вида поиска
nbsp;один вид поиска
nbsp;5 видов поиска
При осуществлении перевода нельзя ограничиваться сознательным беспристрастным и закономерным:
nbsp;(*ответ*) правильно
nbsp;ошибочно
При синхронном переводе не нужно создавать текст перевода сразу с поступлением текста оригинала:
nbsp;(*ответ*) ошибочно
nbsp;правильно
Речевая функция сочиняет общую цель коммуникации:
nbsp;(*ответ*) правильно
nbsp;неверно
Случайный, периодический, эвристический поиск - виды поиска переводчика при осуществлении перевода:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
Ступень детализации описания - один из видов варьирования семантической структуры выражения:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
Степень научности перевода определяется сутью и сложностью объекта перевода:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
Ступень смысловой близости к оригиналу у разных переводов схожа:
nbsp;(*ответ*) нет
nbsp;да
Определения и образные выражения относятся к единице текста, берегущей качество единицы перевода в всех критериях:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
Эквивалентность не является условием осуществления перевода:
nbsp;(*ответ*) неверно
nbsp;правильно
Языковой код - компонент коммуникации:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет
quot;Начальный и переводной тексты обязаны быть, в первую очередь, равноценны по собственной возможности вызвать реакцию собственных адресатовquot;, считает:
nbsp;(*ответ*) Л. К. Латышев
nbsp;В. Изер
nbsp;К. Райс
nbsp;В. Н. Комиссаров
Активное умение строить высказывания с учетом стилистических конотаций - 5-ая стадия языковой компетенции:
nbsp;(*ответ*) да
nbsp;нет

Задать свой вопрос

1 ответ
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт