Фразеологизмы преимущественнее
nbsp;(*ответ*) переводить фразеологизмами
nbsp;словом
nbsp;описательно
nbsp;буквально
Целостное преображение Я.И.

Фразеологизмы преимущественнее
nbsp;(*ответ*) переводить фразеологизмами
nbsp;словом
nbsp;описательно
nbsp;буквально
Целостное преображение Я.И. Рецкер относит к
nbsp;(*ответ*) лексическим трансформациям
nbsp;грамматическим трансформациям
nbsp;модуляции
nbsp;заменам
Частная теория перевода изучает
nbsp;(*ответ*) закономерности соответствия форм двух определенных языков и постоянные методы перехода от определенного языка А к определенному языку Б и напротив
nbsp;два конкретных языка
nbsp;определенные языки в эволюции
nbsp;закономерности перевода как умственной деятельности
Приватная теория перевода изучает
nbsp;(*ответ*) приватные закономерности определенных видов переводческой деятельности
nbsp;теорию языка
nbsp;грамматику
nbsp;синтаксис
Приватная теория перевода противопоставлена
nbsp;(*ответ*) общей теории перевода
nbsp;языкознанию
nbsp;лингвистике
nbsp;литературоведению
Приватная теория перевода противопоставлена _ теории перевода
nbsp;(*ответ*) общей
Приватные закономерности определенных видов переводческой деятельности изучает
nbsp;(*ответ*) приватная теория перевода
Приватные теории перевода наиболее узко смыкаются с
nbsp;(*ответ*) контрастивной лингвистикой
nbsp;литературоведением
nbsp;математикой
nbsp;фонетикой
Частные теории перевода более узко смыкаются с
nbsp;(*ответ*) контрастивной лингвистикой
Приватные теории перевода разделяются на _ ветви (ей)
nbsp;(*ответ*) две
nbsp;три
nbsp;четыре
nbsp;семь
Приватные теории перевода разделяются на _ ветки (ответ дать словом)
nbsp;(*ответ*) две
Часть содержания текста, указывающую на общую речевую функцию текста в акте коммуникации, В.Н.Комиссаров именовал
nbsp;(*ответ*) целью коммуникации
Эквивалентность перевода это
nbsp;(*ответ*) общность содержания (смысловая близость) текстов оригинала и перевода
nbsp;способ перевода, при котором меняются грамматические категории значащего
nbsp;вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в перевоплощенной форме, обеспечивающей заданный объем и нрав передаваемой информации
nbsp;анализ формы и содержания текста перевода в сравнении с формой и содержанием оригинала
Язык, на который делается перевод это _ язык
nbsp;(*ответ*) переводящий
Язык, с которого делается перевод, - это _ язык
nbsp;(*ответ*) начальный
Языковое посредничество - это
nbsp;(*ответ*) преображенье начального текста в процессе межъязыковой коммуникации в такую языковую форму, которая может быть воспринята Сенсором, не обладающим ИЯ
nbsp;способ перевода, при котором меняются грамматические категории означающего
nbsp;вид языкового посредничества, при котором содержание оригинала передается в перевоплощенной форме, обеспечивающей данный объем и характер передаваемой информации
nbsp;анализ формы и содержания текста перевода в сравнении с формой и содержанием оригинала

Задать свой вопрос
1 ответ
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы
Рассматривая литературный язык как сложное взаимодействие книжного языка и разговорного,В.И.Чернышёв горячо

Разные вопросы.

Арабы входят в __________________ групп народов. Местом расселения арабов с незапамятных

Разные вопросы.

Грузовой автомобиль марки краз за одну поездку может доставить 7.500 кирпичей

Математика.

Определить предложения какие они по цели высказывания и по интонации

Русский язык.

"Три толстяка" Называли эту площадь Площадью Звезды последующей причине.

Русский язык.

на одной грядке коротышки посадили 3 ряда морковок по 8 штук

Разные вопросы.

эссе на тему какое образование дается в каждой семье

Қазақ тiлi.

Put the verb in brackets into the Present Indefinite. 1The Volga ,

Английский язык.

Сколько стоит коктейль молочный? Точную цену надо?

Математика.

Составить рассказ Из чего складывался культ монарха помазанника Божьего?

История.

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт