Психолингвистическая теория перевода
nbsp;(*ответ*) базирована на постулате о том, что

Психолингвистическая теория перевода
nbsp;(*ответ*) базирована на постулате о том, что в процессе перевода переводчик поначалу конвертирует свое понимание содержания оригинала в свою внутреннюю программку, а потом развертывает ее в речевое выражение на языке перевода
nbsp;представляет процесс перевода как процесс описания при подмоги той же ситуации, которая описана в оригинале
nbsp;нацелена на существование непосредственной связи меж структурами и лексическими единицами оригинала и перевода
nbsp;представляет процесс перевода как ряд преображений, с подмогою которых переводчик перебегает от единиц ИЯ к единицам ПЯ
Синтаксический контекст - это
nbsp;(*ответ*) синтаксическая структура, в рамках которой употреблено данное слово в тексте
nbsp;лингвистический контекст в пределах 1-го словосочетания или предложения
nbsp;обстановка, время и место, к которым относится высказывание, а также любые факты реальной реальности, познание которых подсобляет Сенсору верно интерпретировать значения языковых единиц в выражении
nbsp;совокупа лексических единиц, в окружении которых употребляется данная единица текста.
Ситуативный (экстралингвистический) контекст - это
nbsp;(*ответ*) обстановка, время и место, к которым относится выражение, а также любые факты реальной действительности, знание которых помогает Рецептору верно интерпретировать значения языковых единиц в выражении
nbsp;синтаксическая структура, в рамках которой употреблено данное слово в тексте
nbsp;лингвистический контекст в пределах 1-го словосочетания или предложения
nbsp;совокупа лексических единиц, в окружении которых используется данная единица текста
Соответствия - лексические подмены
nbsp;(*ответ*) создаются при передаче значения безэквивалентного слова в контексте при подмоги 1-го из видов лингвистической трансформации, которые лингвистическая теория употребляет при описании процесса перевода
nbsp;воссоздают в ПЯ формы иноязычного слова с поддержкою переводческого транскрибирования либо транслитерации
nbsp;создаются путем подбора наиблежайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
nbsp;воссоздают в ПЯ морфемный состав слова либо составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
Соответствия-аналоги
nbsp;(*ответ*) создаются путем подбора наиблежайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
nbsp;воссоздают в ПЯ морфемный состав слова либо составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
nbsp;воспроизводят в ПЯ формы иноязычного слова с помощью переводческого транскрибирования либо транслитерации
nbsp;создаются при передаче значения безэквивалентного слова в контексте при подмоги 1-го из видов лингвистической трансформации, которые лингвистическая теория употребляет при описании процесса перевода
Соответствия-заимствования
nbsp;(*ответ*) воспроизводят в ПЯ формы иноязычного слова с поддержкою переводческого транскрибирования либо транслитерации
nbsp;создаются при передаче значения безэквивалентного слова в контексте при подмоги 1-го из видов лингвистической трансформации, которые лингвистическая теория использует при описании процесса перевода.
nbsp;создаются методом подбора наиблежайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
nbsp;воссоздают в ПЯ морфемный состав слова либо составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
Соответствия-кальки
nbsp;(*ответ*) воспроизводят в ПЯ морфемный состав слова или составную часть устойчивого словосочетания в ИЯ
nbsp;создаются при передаче значения безэквивалентного слова в контексте при подмоги 1-го из видов лингвистической трансформации, которые лингвистическая теория употребляет при описании процесса перевода
nbsp;создаются методом подбора наиблежайшей по значению единицы ПЯ для безэквивалентной единицы ИЯ
nbsp;воссоздают в ПЯ формы иноязычного слова с подмогою переводческого транскрибирования либо транслитерации
Метод перевода лексической единицы оригинала путем воспроизведенья ее звуковой формы - это
nbsp;(*ответ*) переводческая (либо практическая) транскрипция
nbsp;калькирование
nbsp;лексико-семантическая подмена
nbsp;переводческая транслитерация
Метод перевода лексической единицы оригинала путем замены ее составных долей - морфем либо слов (в случае устойчивых словосочетаний) - их лексическими соответствиями в ПЯ - это
nbsp;(*ответ*) калькирование
nbsp;лексико-семантическая подмена
nbsp;переводческая транслитерация
nbsp;переводческая транскрипция
Способ перевода лексической единицы методом воссоздания ее графической формы с поддержкою букв ПЯ - это
nbsp;(*ответ*) переводческая транслитерация
nbsp;калькирование
nbsp;лексико-семантическая замена
nbsp;переводческая (либо практическая) транскрипция

Задать свой вопрос
1 ответ
Правильные ответы отмечены по тесту
тест прошел проверку)
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Похожие вопросы
Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт