Перефразируйте, используя фразеологизм: to act decidedly, выражение
nbsp;(*ответ*) to take

Перефразируйте, используя фразеологизм: to act decidedly, выражение
nbsp;(*ответ*) to take the bull by the horns
nbsp;to go over to the majority
nbsp;to burn ones bridges
nbsp;to blow ones own horn
Перефразируйте, используя фразеологизм: to be ready to punish somebody, выражение
nbsp;(*ответ*) to have a rod in pickle for somebody
nbsp;to take up the glove
nbsp;to pull somebodys leg
nbsp;to point the town red
Перефразируйте, используя фразеологизм: to become irritated, выражение
nbsp;(*ответ*) to lose ones temper
nbsp;to go sour
nbsp;to lose ones head about something
nbsp;to lose sight of something
Перефразируйте, используя фразеологизм: to eat a great deal, with great appetite, выражение
nbsp;(*ответ*) to eat like a horse
nbsp;to eat like a fish
nbsp;to eat like a dog
nbsp;to eat like a lord
Перефразируйте, используя фразеологизм: to pretend not to see or understand something, выражение
nbsp;(*ответ*) to shut ones eyes to something
nbsp;to keep an eye on something
nbsp;to look as if butter wouldnt melt in ones mouth
nbsp;to wind something round ones little finger
Перефразируйте, используя фразеологизм: very quickly, выражение
nbsp;(*ответ*) by leaps and bounds
nbsp;by word of mouth
nbsp;by Jove
nbsp;step by step
Перефразируйте, используя фразеологизм: workers, выражение
nbsp;(*ответ*) blue collars
nbsp;blue stockings
nbsp;blue aprons
nbsp;white collars
По классификации академика В. В. Виноградова идиомы иначе именуются
nbsp;(*ответ*) фразеологическими сращениями
nbsp;фразеологическими выражениями
nbsp;фразеологическими согласьями
nbsp;фразеологическими сочетаниями
По степени стойкости компонентного состава словосочетания разделяются на
nbsp;(*ответ*) переменные и постоянные
nbsp;неизменные и устойчивые
nbsp;устойчивые и фразеологические
nbsp;переменные и свободные
По характеру дела к беспристрастной действительности фразеологические единицы делятся на
nbsp;(*ответ*) монономинанты и полиноминанты
nbsp;отчасти и на сто процентов переосмысленные
nbsp;целевые и немотивированные
nbsp;цельнооформленные и раздельнооформленные
Родоначальником теории фразеологии является
nbsp;(*ответ*) Шарль Балли
nbsp;А. И. Смирницкий
nbsp;В. В. Виноградов
nbsp;Фердинанд де Соссюр
Сообразно классификации С. Г. Гаврина, выделяются компликативы:
nbsp;(*ответ*) экспрессивно-образные, эллиптические и гносеологические
nbsp;полностью переосмысленные и отчасти переосмысленные
nbsp;одновершинные, двухвершинные и многовершинные
nbsp;узуальные и окказиональные
Согласно концепции А. И. Смирницкого, отличительной чертой идиом является
nbsp;(*ответ*) метафорический перенос значения
nbsp;одновершинность
nbsp;частотность употребления
nbsp;стилистическая нейтральность
Согласно концепции С. Г. Гаврина, афоризмы относятся к
nbsp;(*ответ*) гносеологическим компликативам
nbsp;сфере исследования лексикологии, а не фразеологии
nbsp;экспрессивно-образным компликативам
nbsp;эллиптическим компликативам
Стилистический прием оживления фразеологизма состоит в
nbsp;(*ответ*) внедрении в фразеологическую единицу слов, семантически соотнесенных с начальным значением словосочетания либо прямым значением одного из компонент
nbsp;создании новых, авторских фразеологизмов
nbsp;использовании фразеологизма в нехарактерном для него контексте
nbsp;разъяснении значения фразеологизма

Задать свой вопрос
1 ответ
Тест прошел проверку
Правильные вопросы выделены по тесту
Ставим плюс 1 голос к ответу)
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт