Установите соответствие
nbsp;nbsp;Приватные закономерности определенных видов переводческой деятельности изучает lt; Приватная
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Частные закономерности определенных видов переводческой деятельности изучает lt; Приватная теория перевода
nbsp;nbsp;Более общие закономерности перевода изучает lt; Общая теория перевода
nbsp;nbsp;Теоретические разыскания одной из 2-ух веток приватной теории перевода время от времени называют lt; особыми теориями перевода
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке lt; неизменный эквивалент
nbsp;nbsp;Если в 2-ух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами lt; формальный эквивалент
nbsp;nbsp;Если в 2-ух языках общие значения выражаются различными способами lt; смысловой эквивалент
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Если в 2-ух языках общие значения выражаются подобными языковыми формами lt; формальный эквивалент
nbsp;nbsp;Если в двух языках общие значения выражаются различными методами lt; смысловой эквивалент
nbsp;nbsp;Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения разны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в различных языках lt; ситуационный эквивалент
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами lt; формальный эквивалент
nbsp;nbsp;Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения разны в двух высказываниях, но, описывают одну и туже ситуацию в различных языках lt; ситуационный эквивалент
nbsp;nbsp;Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в ином языке lt; неизменный эквивалент
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в приятелем языке lt; постоянный эквивалент
nbsp;nbsp;Если в 2-ух языках общие значения выражаются разными методами lt; смысловой эквивалент
nbsp;nbsp;Если в 2-ух языках общие значения выражаются подобными языковыми формами lt; формальный эквивалент
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Прием опущения lt; Отказ от передачи в переводе семантически лишних слов
nbsp;nbsp;Прием пословного перевода lt; Подстановка ближайших соответствий вместо лексических единиц оригинала при сохранении синтаксических связей меж ними
nbsp;nbsp;Прием местоименного повтора lt; Повторное указание в тексте перевода на теснее упоминавшийся объект с подменой его имени на местоимение
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Прием лексических единиц lt; Внедрение в переводе дополнительных лексических единиц для передачи имплицитных частей смысла оригинала
nbsp;nbsp;Прием местоименного повтора lt; Повторное указание в тексте перевода на уже упоминавшийся объект с заменой его имени на местоимение
nbsp;nbsp;Прием пословного перевода lt; Подстановка ближайших соответствий заместо лексических единиц оригинала при сохранении синтаксических связей меж ними
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Прием опущения lt; Отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов
nbsp;nbsp;Прием лексических единиц lt; Внедрение в переводе дополнительных лексических единиц для передачи имплицитных элементов смысла оригинала
nbsp;nbsp;Прием местоименного повтора lt; Повторное указание в тексте перевода на теснее упоминавшийся объект с подменой его имени на местоимение
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Одно из закономерных соответствий, когда для четкой передачи смысла приходится отказываться от словарного значения слова lt; Адекватная подмена
nbsp;nbsp;Прагматическая адаптация перевода lt; Изменения, вносимые в текст перевода с целью достигнуть необходимой реакции со стороны Сенсора
nbsp;nbsp;Настоящая смысловая близость текстов оригинала и перевода, достигаемая в процессе перевода lt; Переводческая эквивалентность
Установите соответствие
nbsp;nbsp;Вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала lt; Приспособленный перевод
nbsp;nbsp;Вид адаптивного транскодирования, при котором происходит сокращения оригинала lt; Сокращенный перевод
nbsp;nbsp;Общность содержания текстов оригинала и перевода lt; Эквивалентность перевода
Установите соответствие:
nbsp;nbsp;You must spoil before you spin lt; 1-ый блин комом
nbsp;nbsp;Roll my log, and Ill roll yours lt; Ты - мне, я для тебя
nbsp;nbsp;There is no smoke without fire lt; Нет дыма без огня
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Математика.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.
Разные вопросы.
Математика.
Физика.
Геометрия.
Разные вопросы.
Обществознание.