Напишите 10 ИНОСТРАННЫХ пословиц и объясните их значения
Напишите 10 ИНОСТРАННЫХ пословиц и объясните их значения
Задать свой вопрос1 ответ
Алиса Дитвинова
Alte Liebe rostet nicht / Ветхая любовь не заржавевает /
Старый друг лучше новых двух.
Andere Lnder, andere Sitten / Иные страны иные обычаи /
В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn / Даже слепая курица время от времени находит зёрнышко /
Чем чёрт не шутит. И на старуху посещает проруха.
B
Besser spt als nie / Лучше поздно чем никогда /
Лучше поздно чем никогда.
Bse Khe haben krumme Hrner / Злобные коровы имеют кривые рога /
Бодливой корове бог рог не даёт.
G
Gebranntes Kind scheut das Feuer / Обожжённый ребёнок опасается огня /
Кто обжегся на молоке сейчас на воду дует.
Geduld bringt Rosen / Терпение приносит розы /
Терпение и труд все перетрут.
Gute Saat, gute Ernte / Хорошее семя превосходный сбор /
Что посеешь, то и пожнёшь.
Glck und Glas, wie leicht bricht das / Счастье и стекло, как же они бьются просто /
Радость не постоянна, опечаль не неисчерпаема.
D
Den Brunnen schtzt man erst dann, wenn es kein Wasser mehr gibt
/ Ценность колодца узнаём только тогда, когда в нём больше нет воды /
Что имеем не бережём, потерявши вопим.
Der Appetit kommt beim Essen / Аппетит прибывает во время пищи /
Аппетит прибывает во время пищи.
Die dmmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln / У самых неразумных крестьян самая большая картошка /
Дурачинам везёт.
Die Liebe geht durch den Magen / Любовь прибывает через желудок /
Путь к сердечку мужчины лежит через желудок.
Durch Fehler wird man klug / Через ошибки становятся умным /
На оплошностях обучаются.
E
Ein Spatz in der Хэнд ist besser, als eine Taube auf dem Dach / Воробей в руке лучше, чем голубь на крыше /
Превосходнее синица в руках, чем журавль в небе.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer / Одна ласточка ещё не делает лета /
Одна ласточка весны не делает. Один в поле не вояка.
Ende gut, alles gut. / Конец хорош все превосходно /
Конец делу венец. Всё хорошо, что хорошо оканчивается.
Erst wgen, dann wagen / Сначала обмозговать, позже отважиться /
Семь раз отмерь, один отрежь.
Es ist nicht alles Gold, was glnzt / Не всё то золото, что блещет /
Не всё то золото, что блестит.
H
Hochmut kommt vor dem Fall / Высокомерие приходит перед падением /
Чем выше взлетишь, тем больнее падать.
I
In der Krze liegt die Wrze / В краткости вся приправа /
Краткость сестра таланта.
J
Jedem das Seine / Каждому свое /
О вкусах не спорят.
Jeder ist seines Glckes Schmied / Каждый кузнец собственного счастья /
Всякий человек своему счастью кузнец.
Jeder Hahn ist Knig auf seinem Mist / Каждый петушок повелитель на своем помёте /
Всяк кулик в собственном болоте велик.
K
Kleider Machen Leute / Одежка делает людей /
Встречают по одежде, а сопровождают по разуму.
Klein, aber fein / Маленький, но хороший /
Мал, да удал.
Kommt Zeit, kommt Rat / Придет время, придет совет /
Утро вечера мудренее.
Kleine Streiche fllen eine groe Eiche / Малюсенькие насечки (удары при рубке) валят большой дуб. /
Вода камень точит.
L
Liebe macht blind / Любовь делает слепым /
Любовь злобна полюбишь и козла.
Lieber den Spatz in der Хэнд als die Taube auf dem Dach / Лучше воробей в руке, чем голубь на крыше /
Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Lgen haben kurze Beine / У брехни краткие ноги /
Всё сокровенное становится явным.
Liebe duldet keinen Zwang / Любовь не терпит принуждения /
Насильно мил не будешь.
M
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben / Не следует расхваливать денек до вечера /
Цыплят по озари считают.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute / Завтра, завтра, только не сейчас, все бездельники разговаривают /
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
Morgenstund hat Gold im Mund / У ранешнего часа золото в устах /
Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
Man kann nicht ber seinen eigenen Schatten springen / Невероятно перепрыгнуть через свою тень /
Выше головы не прыгнешь.
N
Nach Faulheit folgt Krankheit / За ленью следует болезнь /
Лень до блага не доводит.
Nicht jeder Stein ist ein Edelstein / Не всякий камень является драгоценным /
Не всё то золото, что блестит.
Narren wachsen unbegossen / Дурачины вырастают без полива /
На наш век дураков хватит.
O
Ohne Flei kein Preis / Без усердья не бывает заслуги /
Без труда не вынуть и рыбки из пруда.
Ost und West, daheim das Best / Восток ли, запад ли, а дома превосходнее /
В гостях хорошо, а дома лучше.
P
Papier ist geduldig / Бумага долготерпелива /
Бумага всё стерпит.
R
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold / Разговаривать серебро, молчание золото /
Слово серебро, молчание золото.
S
Samt am Kragen, Hunger im Magen / Бархат на воротнике, голод в желудке /
На чреве шёлк, а в брюхе щёлк.
Schadenfreude ist die beste Freude / Злорадство наихорошая удовлетворенность /
Чужое горе двойная удовлетворенность.
.
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Газообразный аммиак объёмом 2.24 л (н.у.) был полностью поглощён 14.68 мл
Химия.
Упражнение 2 Выпишите глаголы и вставьте пропущенные буквы
Русский язык.
Радиус окружности, описанной около равностороннего треугольника, равен 6. Найдите сторону треугольника
Геометрия.
Вычислите силу с которой при давлении 100 КПа атмосфера давит на
Физика.
Синтаксический разбор и схема Но мы сказали, что нам ничего не
Русский язык.
Массовая доля целлюлозы в древесине составляет 50%. Какая масса спирта может
Химия.
помоги мне пожалуста прш
869*(61124-488*125)-50974
Математика.
по шкале высот определить ,в каком направлении происходит понижение релефа уральских гор
География.
Помогите пожалуйста написать Сочинение Овчинникова "победитель'
Литература.
Здравствуйте. Нужен цитатный план испытания лётчика в лесу главы2-13 по повести
Разные вопросы.
Облако тегов