Найдите пожалуйста шекспир "сонеты" краткий рассказ

Найдите пожалуйста шекспир "сонеты" краткий рассказ

Задать свой вопрос
1 ответ
Сонет 66

Я зову смерть глядеть надоело

Попрошайничать и унижения достоинств,

На беззаботное и вельможное быдло,

На правоту, что ей зажали рот,

В честь липовую, на девичью красу

Опорочена, на измену в великолепии,

На правду, что подлости навдогоду

В грязь направляет чувства святые,

И на искусство под пятой власти,

И на талант под наблюдением шпика,

И на порядочность, что грешно крадёт,

И на благо, что у злобна за слугу!

Я от всего этого погиб бы сейчас,

И как тебя бросить в одиночестве?

Перевод Д. Павлычко

Сонет 121

Лучше быть злобным, чем виглядать против злобна,

Впокорившись наговорам навесным.

В трибунал глаз чужих! Как нам с ним

Согласиться нелегко, ей Господу!

Ли бы мог липовый зрение ценить в сокровище

Мой сердца жар? Одолел его бы донести

Шпионский сброд, который кладет на счет

Мне все то, за что я пригоден чести?

Я вот таковой, как видишь. Стыдит меня

Это измерять на собственный аршин пигмеем.

Да я высочайший как на них. Ей-богу им

Это не с руки. А кто меня согнет?

На грешника то все, и даже детки,

В смоле дьявольской обязаны были сидеть.

Перевод Д. Паламарчука

Сонет 130

Ее глаз до солнца не ровняли,

Коралл нижнийший за ее губки,

Не белоснежные бок овалы,

Словно из проволоки черного коса густая.

Роз много встречал я везде,

И на ее лице не встречал,

И дышит она, как дышат люди,

А не ландыши меж бешеных травок.

И гласа ее равнять не надобно

К музыке, милее мне,

Не знаю о ходу богинь с небес

А шаги милой вполне земные.

И все же она лучшая меж теми,

Что славлени похвалами пустопорожними.

Перевод Д. Паламарчука

Сонет 141

Мое зрение тебя не любит, право,

Всякого набачившись порока.

Но сердечко любит и не верует глазу,

100 сотен изъянов не видя в тебе.

Ни глас твой, не очень милый уху,

Ни ощупь нежная, запах и вкус

Не императивны затянут меня никак

На пир зрения, прикосновения и слуха.

Но даже всем пятерым моим чутьем

Не высвободить сердца из неволи,

Оно, как раб, твоей преданное воле,

По улыбку твой выплачивать жизнью.

Но теснее желая бы тем в выигрыше я буду,

Что ты мой грех даешь меня в трибунал.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт