исторические действия в поэме "Мцыри".

Исторические события в поэме "Мцыри".

Задать свой вопрос
1 ответ
Сюжет поэмы был взят Лермонтовым из кавказской жизни. Имеются свидетельства А. П. Шан-Гирея и А. А. Хастатова о возникновении плана поэмы, изложенные в рассказе первого биографа стихотворца П. А. Висковатова. Согласно этому рассказу, Лермонтов сам слышал историю, которую позже положил в основу поэмы. Во время собственной первой ссылки на Кавказ в 1837 году, путешествуя по ветхой Военно-Грузинской дороге, он натолкнулся в Мцхете на одинокого монаха Лермонтов узнал от него, что родом он горец, пленённый ребёнком генералом Ермоловым Генерал его вёз с собою и оставил заболевшего мальчугана монастырской братии. Здесь он и вырос; длинно не мог свыкнуться с монастырём, грустил и делал пробы к бегству в горы. Последствием одной такой пробы была долгая болезнь, приведшая его на край могилы. Этот занимательный рассказ впечатлил Миши Юрьевича и, возможно, послужил толчком к созданию Мцыри.
В наши деньки теснее невозможно установить, насколько достоверны сведения, сообщённые Висковатовым. Но история, описанная в поэме, вполне могла произойти в действительности. Захват русскими деток горцев в плен во время Кавказской войны был полностью обыденным явлением. Кроме того, Лермонтову мог быть известен ещё один таковой пример: непростая судьба российского живописца П. З. Захарова, чеченца по национальности, также совершенно малюсеньким мальчуганом попавшего в плен к русским и всё тем же генералом А. П. Ермоловым отвезённого в Тифлис.
Веское воздействие на поэму оказал и грузинский фольклор. Кавказский материал в поэме насыщен фольклорными мотивами. Так, центральный эпизод Мцыри битва героя с барсом основан на мотивах грузинской народной поэзии, в частности хевсурской песне о тигре и юноше, тема которой нашла отражение и в поэме Шота Руставели Витязь в тигровой коже.
В начале поэма носила заглавие Бэри с примечанием: Бэри, по-грузински монах. Эпиграф к произведению тоже был иным. Вначале он говорил: On na quune seule patrie (У каждого есть только одно отечество), но позднее был изменён Лермонтовым на строчки из 14 главы 1-й Книги царств: Смакуя вкусих малюсенько меда, и се аз помираю. Это библейское изречение несёт в для себя символическое значение нарушения. Заглавие тоже было заменено стихотворцем, и в сборник Стихотворения М. Лермонтова поэма вошла под названием Мцыри, которое превосходнее отражало суть произведения. В грузинском языке слово мцыри (груз.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт