Чем восточная музыка отличается от русской?

Чем восточная музыка отличается от российской?

Задать свой вопрос
2 ответа
 В 1823 г. Кавказ посетил и композитор М. Глинка. В душе Глинки неизгладимыми остались и превосходная краса горных пейзажей и калоритные картины народной жизни 1-ое прикосновение к  настоящему Востоку. Я видел пляски черкешенок, игры и скачки черкесов писал он ввоспоминаниях. Память о их стала, быть может, источником наилучших восточных воодушевлений Глинки. Всё это  отыскало отражение в опере Глинки Руслан и Людмила (Восточные танцы)Как же в российской музыке появились восточные образы. Русская культура, в целом, будь то музыка, литература или иные виды искусства, всегда постигала черты, нрав культуры иных народов. Восточная тема стала излюбленной с 19 века, так как сам Восток стал более зримым, доступным, открытым конкретно в этот период: гости с Востока поражали, дивили роскошью, мудростью, загадочностью женских образов, необычной одеждой, пищей и т.д. Вот почему, творя российские национальные образы, Пушкин вводил в поэзию арабов, персов, цыган, грузин, усиливая контраст, придавая большую яркость твореньям. В российской музыке, начиная с М. Глинки, в первый раз оживились восточные образы, присущие российской басне. В опере Руслан и Людмила он вводит не только народные российские мелодии, но и арабские, персидские, турецкие, кавказские. Все эти восточные образы, сделанные русскими композиторами в мировой музыке часто так и именуют Русский Восток.Восток, вправду, неясен, неподражаем, изменчив, ведь тут совмещаются, казалось бы, несопоставимые, контрастные явления: жаркое солнце, жара, песок, верблюды пышноватая природа, пальмы, плоды, экзотические цветочки, мореДавным-давно, увлек Восток и русского композитора Николая Римского-Корсакова. Он написал симфоническую сюиту Шехеразада в четырех частях всего только за два месяца.Источником творенья сюиты послужило прочтение  сказки Тыща и одна ночь. Эти сказки создавались многими поколениями разных народов Востока: арабами, персами, индусами, турками. В Рф перевод сборника сказок возникает только в начале 19 века. Впервые прочитав его, Н. Римский-Корсаков, пораженный сказочным миром Востока, сходу же написал симфоническую сюиту Шехеразада.Музыкальные образы персидских дев, рабов, исполняющих восточные танцы, неясной Шехеразады и строгого Шахриара, вобрали в себя ритмику, пестроту восточной музыки.
Подробнее - на Znanija.com - znanija.com/task/23537585readmore
Своим звучанием, ритмом. Находятся приборы, не характерные русской музыке.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт