Помогите перевести стихотворение Markt und Straenvon Joseph von EichendorffMarkt und

Помогите перевести стихотворение
Markt und Straen
von Joseph von Eichendorff
Markt und Straen stehn verlassen,
still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend' geh ich durch die Gassen,
alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen
buntes Spielzeug fromm geschmckt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
sind so wunderstill beglckt.

Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Glnzen, heil'ges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!

Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steigt's wie wunderbares Singen-
O du gnadenreiche Zeit!

Задать свой вопрос
1 ответ
Я теснее написала перевод буквальный, строка за строкой, но потом подумала, что наверное есть и перевод в стихах. Вот он. Перевод сделала А.Парина.


- Рождество-
(Йозеф фон Эйхендорф)
Пусты, гулки проулки,
В каждом доме тихий свет.
Вижу в медлительной прогулке
Сотки праздничных воспримет.
Дом украсили хозяйки,
Как ведётся, пестротой,
И смотрят ребячьи стайки
С изумлённой немотой.
Ухожу я вдаль, за стены,
На простор полей пустопорожних.
Трепет радости священной!
О, как мир широк и тих!
Звёздный хоровод смеётся,
В одиночестве снегов
Будто пенье расступается.
Надобно всем любви покров.
Никита Зерняев
если для вас буквальный нужен, напишите
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт