Базисная истина машинного индексирования состоит в том, что
nbsp;(*ответ*) если
Базисная истина машинного индексирования состоит в том, что
nbsp;(*ответ*) если слово есть в тексте, то оно отражает содержание данного текста
nbsp;если слово встретилось в тексте, то это еще не значит, что оно отражает его содержание
nbsp;эффективность индексирования напрямую зависит от используемого языка индексирования
nbsp;надобно использовать как можно более специфичные по содержанию индексные определения
Более узкие, специфичные по содержанию, индексные определения позитивно оказывают влияние на такую характеристику информационного поиска, как
nbsp;(*ответ*) точность поиска
nbsp;полнота индексирования
nbsp;полнота поиска
nbsp;широта применяемых терминов
Будущее машинного перевода связывают с
nbsp;(*ответ*) решением задачи искусственного интеллекта
nbsp;привлечением огромного числа профессионалов
nbsp;развитием компьютерных мощностей
nbsp;более абсолютными словарями и грамматическими описаниями
В качестве языка-посредника могут употребляться: 1) искусственный язык типа эсперанто; 2) язык представления синтаксической и семантической структуры; 3) хоть какой из природных языков; 4) языки глубинной семантики и концептуальных представлений; 5) особые языки, приобретенные на основе естественных методом сокращения словаря и упрощения грамматики
nbsp;(*ответ*) 2,4
nbsp;2,5
nbsp;1,3
nbsp;1,5
В наши деньки спрос на системы машинного перевода связан с
nbsp;(*ответ*) развитием Веба
nbsp;бурным ростом числа исследовательских работ и тестов в области МП
nbsp;огромным выбором систем МП на рынке
nbsp;высочайшим качеством систем МП
В базе квантитативного направленного на определенную тематику анализа лежит
nbsp;(*ответ*) представление текста в виде семантической сети
nbsp;внедрение определенного метода представления познаний
nbsp;тезаурус
nbsp;представление текста в виде иерархии тематических отношений
В базе систем статистического определения речи лежат: 1) словарь фонетических и/или фонемных транскрипций; 2) модель языка, задающая ограничения на построение предложений; 3) набор слов-гипотез; 4) набор вероятностей для разных последовательностей слов языка; 5) главные надежные признаки звуковых единиц, применяемые для первичной грубой сегментации звукового сигнала; 6) способ определения ударных слогов
nbsp;(*ответ*) 1,2,4
nbsp;3,4,6
nbsp;1,2,5
nbsp;2,3,4,6
В процессе машинного индексирования индексные дескрипторы
nbsp;(*ответ*) создаются методом анализа словарного состава индексируемого текста
nbsp;порождаются компом случайным образом
nbsp;приписываются человеком-экспертом
nbsp;берутся из специального словаря
В Рф 1-ый эксперимент по машинному переводу прошел в
nbsp;(*ответ*) 1955 г. - перевод текстов по прикладной арифметике на российский язык
nbsp;1952 г. - воспроизведение Джорджтаунского опыта
nbsp;1964 г. - система немецко-русского перевода
nbsp;1972 г. - в рамках работ по системе ЭТАП
В России работы по творению семейства систем ЭТАП начались в
nbsp;(*ответ*) 1974 г. в институте ИНФОРМ-Электро
nbsp;1971 г. в ВИНИТИ
nbsp;1973 г. в Институте проблем переработки информации
nbsp;1972 г. во Всесоюзном центре переводов
В системах типа FAMT компьютер
nbsp;(*ответ*) полностью исполняет перевод
nbsp;подсобляет человеку разрешать неоднозначности в переводе
nbsp;выполняет чисто вспомогательную функцию
nbsp;предоставляет человеку вспомогательные средства для перевода
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.
Русский язык.
Русский язык.
Разные вопросы.
Қазақ тiлi.
Английский язык.
Математика.
История.