написать 10 пословиц с именами собственными

Написать 10 пословиц с именами своими

Задать свой вопрос
2 ответа
Неразумному Авдею наколотили шейку.
Хозяин в дому - что Адам в раю.
Был квас, да выпил Влас, доберется до того, кто и варил его.
У нашего Гришки нет отрыжки.
Впрямь долбил Данило, да вкось пошло долбило.
Всяк Демид для себя норовит.
Всякий Демид про себя норовит.
Дмитрий да Борис за огород подрались.
На всякого Егорку есть пословица.
Ездил Емеля, еще ожидать его неделя.
Богат Ермошка: есть козел да кошка.
Богат Ермошка: завел кота да кошку.
Был Иван, а стал глупец, а все винцо виновато.
Иван в дуду играет, а Марья вести сказывает.
Пока не знали - Иваном звали, а узнали - дураком нарекли.
С именованием - Иван, а без имени - глупец.
Все дороги ведут в Рим
2 All work and no play makes Jack a dull boy работа без отдыха отупляет человека
3 An Englishman's home is his castle дом британца - его крепость
4 April showers bring forth May flowers ливни в апреле родят цветочки в мае
5 Bacchus has drowned more men than Neptune Бахус (Вакх) утопил больше людей, чем Нептун
6 Barbie Doll - an attractive but mindless person (man or woman) куколка Барби - симпатичный, но неразумный человек (мужик либо дама)
7 Before you could say Jack Robinson - very quickly прытче, чем успеешь сказать Джек Робинсон, очень прытко
8 Caesar's wife must be above suspicion супруга Цезаря обязана быть выше недоверий
9 Doubting Thomas - a skeptic, a person who refuses to believe without clear proof фома неверующий - скептик, человек, который отказывается веровать без очевидного подтверждения
10 East or West, home is best в гостях превосходно, а дома лучше
11 Every Tom, Dick and Harry - any / every ordinary man каждый Том, Дик и Гарри - любой / каждый обыденный человек
12 I fear the Greeks even when bringing gifts боюсь греков (данайцев), даже приносящих дары
13 If the mountain will not come to Mahomet, Mahomet must go to the mountain если гора не идет к Магомету, Магомет обязан идти к горе
14 G.I. Joe - an American soldier американский боец
15 Jack of all trades - a person who is able to do many manual jobs мастер на все руки, человек, который может исполнять различные виды ручной работы
16 Joe Blow / Joe Doakes - an average citizen Джо Блоу / Джо Доукс - рядовой гражданин
17 John Bull - a typical Englishman, the English people Джон Булл - обычный британец, британский люд
18 John Doe - 1. an unnamed person in legal proceedings; 2. an anonymous average citizen Джон Доу - 1. неназываемое лицо в судебном процессе, 2. безымянный средний гражданин
19 John Hancock - a person's signature личная подпись кого-то
20 Johnny-come-lately - a newcomer, a participant who started later than the others новичок; соучастник, начавший позднее других
21 Jack of all trades is master of none тот, кто умеет все, ни в чем не специалист
22 Jolly Roger - a pirate flag радостный Роджер, пиратский флаг
23 Keep up with the Joneses - to try to achieve the same social position and wealth as one's neighbors or acquaintances стараться достигнуть такого же общественного и материального положения, как у соседей либо знакомых, стараться быть не ужаснее других
24 March comes in like a lion and goes out like a lamb март приходит как лев, а уходит как ягненок
25 Mr. Nice Guy - a very decent, friendly man очень благородный, дружественный мужик
26 Mister Right (or Miss Right) - the person one would like to marry, a perfect match человек (она либо она), который является очень подходящей партией для брака, великолепная пара
27 Render to Caesar the things that are Caesar's кесарю кесарево
28 Rome was not built in a day Рим не за один денек был построен
29 Rob Peter to pay Paul - to borrow from one to give to another занять у 1-го, чтоб расплатиться с иным, т.е. все так же в долгу
30 Tommy Atkins - a British soldier Томми Аткинс, английский боец
31 The real McCoy - the genuine thing, not an imitation истинная, оригинальная, неподдельная вещь (не имитация)
32 Too far East is West противоположности сходятся
33 When in Rome, do as the Romans do в чужой монастырь со своим уставом не ходят
34 Uncle Sam - the U.S., the U.S. government дядя Сэм - США, южноамериканское правительство
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт