пословицы на российском с переводами на башкирский язык 10 шт

пословицы на русском с переводами на башкирский язык 10 шт

Задать свой вопрос
1 ответ
Атмаган куян, асмаган казан. (дословный перевод на российский язык Заяц не       убит, котел не подвешен. В русском языке употребляется такая поговорка       Медведь в лесу, а кожа продана. Не разделяй шкуру неубитого медведя. В       британском языке - First catch your hare, then cook him. Дословный перевод на       русский язык - Сначала излови зайца, а позже приготовь (свари) его).

Андрюша Чекаленкин
Эт pp, буре йрр. (буквальный перевод на российский язык Собака лает, волк знай для себя ходит. В российском языке употребляется такая поговорка Собака лает, ветер носит. В английском языке - The dogs bark, but the caravan goes on. Буквальный перевод на русский - Собаки лают, а караван продолжает свой путь).
Гена
Науалагы торнага алданып, кулындагы сэпсекте ыскындырма. (буквальный перевод на русский язык - Позарившись на журавля в небе, не отпускай трясогузку в руке. Подобная поговорка в русском языке - Превосходнее синица в руке, чем журавль в небе. В английском языке A bird in the hand is worth two in the bush. Дословный перевод на русский - Птица в руке стоит 2-ух в кустах).
Данька Корисенков
Ат аягына ат басмай. (буквальный перевод на русский язык Лошадь лошадки на ногу не наступает. В русском языке употребляется такая поговорка Собака собаке на хвост не наступит. В британском языке - Dog does not eat dog. Буквальный перевод на российский - Собака не ест собаку. Wolf never wars against wolf. - Волк никогда не ведет войну против волка).
Валерия
Биш тинлек куян ун тинлек зыян (буквальный перевод на русский язык - Зайца - на пять копеек, ущерба - на десять. В русском языке - Овчинка выделки не стоит. В английском языке - The game is not worth the candle. Буквальный перевод на российский - Игра не стоит свечки).
Мирослава Гукаленко
Терпе лэ балаnын йомшагым, айыу - aппaгым, тип nй. (буквальный перевод на российский язык - И еж ласкает свое дитя (ежонка), именуя его мой мягонький, медведь - мой беленький). В русском языке - Свое дитя
Рысакова Оксана
горбато, да мило. В британском языке - Blood is thicker than water. Дословный перевод на российский - Кровь гуще воды. Charity begins at home.- Благотворительность начинается дома).Бер казанга ике тк башы nыймай. Ике тк башы бер казанга nыймай. (дословный перевод на российский язык - Две бараньи головы в один котел не лезут). В российском языке употребляется такая пословица Два медведя в одной берлоге не уживутся. В британском языке -
Есения Карзинщикова
спасибо большое:))))))
Игорь Тогиров
Пожалуйста!
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт