Чем отличается фразеологизм от крылатого выражения?
Чем отличается фразеологизм от крылатого выражения?
Задать свой вопрос1 ответ
Славик Апуневич
Великая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный
характер российского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих
фразеологизмов связан с историей нашей Отчизны, с некоторыми обычаями
протцов, их работой и так далее. Так, выражение бить баклуши
(лодырничать) возникло на основе прямого значения "раскалывать чурбан
на баклуши для производства из их ложек, поварешек и так дальше", то
есть делать очень несложное, нетрудное дело.
С учетом происхождения фразеологизмы делятся на:
а) исконно российские (их подавляющее большая часть) , возникшие преимущественно в итоге метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязюка, расправлять крылья и иные;
б) заимствованные из старословянского языка (их сравнительно немножко) : ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира этого, притча во языцех, во время оно, святая святых и подобные;
в) возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологического характера, как, к примеру: удельный вес (значение) , сгущать краски (сильно гиперболизировать) и так дальше;
г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-или строго определенной терминологической системе: бабье лето, козья ножка и иные;
д) крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов клинок, муки тантала) , библеизмы (манна небесная, умывать руки) ;
е) пришедшие из иных языков: глядеть через пальцы (из германского) , не в своей тарелке (из французского).
С учетом происхождения фразеологизмы делятся на:
а) исконно российские (их подавляющее большая часть) , возникшие преимущественно в итоге метафорического переосмысления свободных словосочетаний: сматывать удочки, ловить рыбу в мутной воде, мясить грязюка, расправлять крылья и иные;
б) заимствованные из старословянского языка (их сравнительно немножко) : ничтоже сумняшеся, как зеницу ока, не от мира этого, притча во языцех, во время оно, святая святых и подобные;
в) возникшие вследствие метафоризации устойчивых словосочетаний терминологического характера, как, к примеру: удельный вес (значение) , сгущать краски (сильно гиперболизировать) и так дальше;
г) составные бытовые наименования, не принадлежащие к какой-или строго определенной терминологической системе: бабье лето, козья ножка и иные;
д) крылатые слова и выражения, относящиеся к греко-римской мифологии (ахиллесова пята, дамоклов клинок, муки тантала) , библеизмы (манна небесная, умывать руки) ;
е) пришедшие из иных языков: глядеть через пальцы (из германского) , не в своей тарелке (из французского).
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
выпиши в свою тетрадь те правила этикета которые тебе не были
Разные вопросы.
Анна хорошо учится у неё много подруг свободное от учёбы время
Обществознание.
10) Килограмм конфет дороже килограмма печенья на 52 р. За 8
Математика.
Во сколько раз число атомов кислорода в земной коре больше числа
Химия.
Составить монолог от имени дневника двоечника 7-10 предложений
Русский язык.
Облако тегов