даклад на тему Взятые слова в современной речи
Даклад на тему Взятые слова в современной речи
1 ответ
Элина Луканчикова
Заимствованные слова в современном российском языке
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из других языков на разных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для них российском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, конфигурации в морфемном составе. Некоторые слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам русского языка (то есть меняются и ведут себя в предложениях как извечно российские слова), а некие берегут черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, к примеру, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка взяты слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, хлебороб, школяр, бричка. Из германского языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шапка, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюмчик, жакет, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло большое количеств слов, взятых из британского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из других языков на разных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для них российском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, конфигурации в морфемном составе. Некоторые слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам русского языка (то есть меняются и ведут себя в предложениях как извечно российские слова), а некие берегут черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, к примеру, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка взяты слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, рисовать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, хлебороб, школяр, бричка. Из германского языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шапка, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюмчик, жакет, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло большое количеств слов, взятых из британского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
Приварина
Любовь
чувак что с ответы майл рус стырил
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Игорь 14 лет назад был на 8 лет моложе, чем его
Математика.
Два тела массами m1 и m2 находящие на расстоянии R друг
Физика.
В сосуде 4целых одна пятая литр воды что бы заполнить сосуд
Математика.
Двум малярам Диме И Олегу поручили выкрасить фасад дома они разделили
Разные вопросы.
найти порядковый номер 41Э если в ядре 20 нейтронов
Разные вопросы.
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
Облако тегов