Перевод с украинского на российский (по смыслу)Земля для людини вже не

Перевод с украинского на российский (по смыслу)
Земля для людини вже не просто годувальниця, а й вчно живая скарбниця, на яку так чуйно вдгукуються серце душа, багатшаючи емоцями, помислами мрями.
Ми дуж своею землею, любимо , пишамося нею. А земля дужа трудвниками, а також вами - поколнням юних якому випаде з часом прикрашати працею, вддавати й свою трудову звитягу.
Мамо пам'ятати й про те, що живий свт природи потребу дбайливого догляду, старанно опки, сумлнного захисту. Адже мамо свдомо непокотися тим, щоб нащадки одержали вд нас у спадок рудну землю у всй крас, з нерозтраченими припасами рзномантних корисних копалин та енерг, з морями та океанами, рками та лсами, з горами та долами.
(за вгеном Гуцалом)

Задать свой вопрос
2 ответа
Земля для человека не только кормилица, но и вечно живая сокровищница, на которую чутко откликаются сердце и душа, богатея чувствами, помыслами и мечтами.
Мы сильны собственной землей и гордимся ею. Земля сильна работниками, и вами - поколением молодых,  которому предначертано скоро  скрашивать ее трудом, отдавая ей свою трудовую доблесть. 
Мы обязаны держать в голове, что мир природы просит бережного ухода, усердной опеки  и добросовестной охраны. Ведь мы обязаны сознательно волноваться о том, чтоб отпрыски получили от нас в наследие родную землю во всей ее красоте, с неистощимым запасом полезных ископаемых, с ее морями и океанами, с ее горами и равнинами. 
Вот всё на картинке..
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт