Помогите пожалуйста написать сочинение на тему "Может ли язык обойтись без
Помогите пожалуйста написать сочинение на тему "Может ли язык обойтись без заимствований"
Задать свой вопрос1 ответ
Эльвира Павлючкова
Можно озаглавить проще: В российский язык лезут чужие слова .
Лезут (в главном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и иных представителей масс-медиа и PR, по-русски разговаривая, представителей средств массовой инфы, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предыдущей фразе за замечанием по-русски корневых русских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды думают над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых заимствованных зарубежных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
либо незнанием подходящих российских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Посещает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность творить свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, например, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много кратче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на английский язык . Думаю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что британцы либо американцы употребляют в качестве терминов обыкновенные, полностью понятные им слова, к примеру, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще половина беды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия приз, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно сражаться !
Лезут (в главном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и иных представителей масс-медиа и PR, по-русски разговаривая, представителей средств массовой инфы, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предыдущей фразе за замечанием по-русски корневых русских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды думают над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых заимствованных зарубежных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
либо незнанием подходящих российских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Посещает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность творить свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, например, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много кратче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на английский язык . Думаю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что британцы либо американцы употребляют в качестве терминов обыкновенные, полностью понятные им слова, к примеру, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще половина беды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия приз, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно сражаться !
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
"Три толстяка" Называли эту площадь Площадью Звезды последующей причине.
Русский язык.
на одной грядке коротышки посадили 3 ряда морковок по 8 штук
Разные вопросы.
эссе на тему какое образование дается в каждой семье
Қазақ тiлi.
Put the verb in brackets into the Present Indefinite.
1The Volga ,
Английский язык.
Сколько стоит коктейль молочный? Точную цену надо?
Математика.
Составить рассказ Из чего складывался культ монарха помазанника Божьего?
История.
задание экономиоти
Рассмотри ситуацию: человек живёт на Крайнем Се-вере. С помощью каких
Экономика.
Человек живет на Крайнем Севере. С помощью каких благ удовлетворяются потребности
Экономика.
там лежат три яйца.у дома рос клен.Это гнездо сойки.на клёне гнездо
Русский язык.
Тыныштық күйіндегі карусель 35 с-та 3,0 рад/с бұрыштық жылдамдықпен үдей қозғалады.
Разные вопросы.
Облако тегов