Помогите пожалуйста написать сочинение на тему "Может ли язык обойтись без
Помогите пожалуйста написать сочинение на тему "Может ли язык обойтись без заимствований"
Задать свой вопрос1 ответ
Эльвира Павлючкова
Можно озаглавить проще: В российский язык лезут чужие слова .
Лезут (в главном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и иных представителей масс-медиа и PR, по-русски разговаривая, представителей средств массовой инфы, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предыдущей фразе за замечанием по-русски корневых русских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды думают над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых заимствованных зарубежных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
либо незнанием подходящих российских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Посещает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность творить свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, например, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много кратче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на английский язык . Думаю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что британцы либо американцы употребляют в качестве терминов обыкновенные, полностью понятные им слова, к примеру, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще половина беды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия приз, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно сражаться !
Лезут (в главном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на телевидении и иных представителей масс-медиа и PR, по-русски разговаривая, представителей средств массовой инфы, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предыдущей фразе за замечанием по-русски корневых русских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды думают над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых заимствованных зарубежных слов, не вошедших в русский язык) определяется:
либо незнанием подходящих российских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Посещает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные термины короче русского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность творить свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, например, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много кратче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на английский язык . Думаю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что британцы либо американцы употребляют в качестве терминов обыкновенные, полностью понятные им слова, к примеру, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще половина беды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия приз, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно сражаться !
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Игорь 14 лет назад был на 8 лет моложе, чем его
Математика.
Два тела массами m1 и m2 находящие на расстоянии R друг
Физика.
В сосуде 4целых одна пятая литр воды что бы заполнить сосуд
Математика.
Двум малярам Диме И Олегу поручили выкрасить фасад дома они разделили
Разные вопросы.
найти порядковый номер 41Э если в ядре 20 нейтронов
Разные вопросы.
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
Облако тегов