Сочинение на тему "Может ли язык обойтись без заимствований ? Помогите
Сочинение на тему "Может ли язык обойтись без заимствований ? Помогите пожалуйста
Задать свой вопрос1 ответ
Александра Тодуркина
Лезут (в основном англицизмы) усилиями горе-журналистов, болтунов на
телевидении и иных представителей масс-медиа и PR, по-русски разговаривая,
представителей средств массовой инфы, агитации и пропаганды.
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предшествующей фразе за замечанием по-русски корневых российских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды задумываются над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых взятых зарубежных слов, не вошедших в российский язык) определяется:
либо неведением соответствующих русских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов российского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные определения кратче российского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, к примеру, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много короче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на британский язык . Размышляю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что англичане либо америкосы употребляют в качестве определений простые, полностью понятные им слова, например, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще полбеды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия бонус, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно борятся"!
Я не считаю, что это очень ужасно и что надобно бить в набат. Заметьте, что в предшествующей фразе за замечанием по-русски корневых российских слов практически нет. Ну и что? Эти и тыщи иных нерусских слов стали своими в российском языке и сейчас только языковеды задумываются над их происхождением.
Но нередко процесс заимствования в современном российском языке (внедрение новых взятых зарубежных слов, не вошедших в российский язык) определяется:
либо неведением соответствующих русских слов (как словно это перевод на российский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов российского языка и оставляет начальное слово) ,
либо нежеланием сделать текст понятным для мотивированной аудитории из-за снобизма либо лени;
либо желанием сказать ор-ригинально либо показать себя в теме
Вот к таким проявлениям заимствований стоит привлечь внимание, заострить, так сказать, копьё, в надежде, что мы реже будем с такими заимствованиями сталкиваться. Читать статью на российском языке со словарем не дело.
Окончательно, всё не так просто. Процесс заимствования слов в российском языке неизбежен.
Бывает, что нового понятия на российском языке просто нет, и его надо обрисовывать многими словами. Часто англоязычные определения кратче российского слова, и тем более, описания (к примеру, ритейл розничная торговля) . Русский язык, по-видимому, утратил способность создавать свои ёмкие краткие слова для описаний не наших мыслях, процессов, продуктов и пр. (как, к примеру, самолёт) . Но, из факта, что в британском слова много короче, чем в российском, никто не делает вывод, что нужен поголовный переход на британский язык . Размышляю, что не ужасно, если будет несколько слов вместо 1-го!
Отметим, что англичане либо америкосы употребляют в качестве определений простые, полностью понятные им слова, например, фуд-корт , и не смущаются их простотой.
Но заимствование слов еще полбеды. Совершенно плохо, когда происходит вытеснение, замещение российских слов зарубежными: премия бонус, направление тренд, творческий креативный и пр. Вот с этим надобно просто-таки нещадно борятся"!
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Игорь 14 лет назад был на 8 лет моложе, чем его
Математика.
Два тела массами m1 и m2 находящие на расстоянии R друг
Физика.
В сосуде 4целых одна пятая литр воды что бы заполнить сосуд
Математика.
Двум малярам Диме И Олегу поручили выкрасить фасад дома они разделили
Разные вопросы.
найти порядковый номер 41Э если в ядре 20 нейтронов
Разные вопросы.
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
Облако тегов