Помогите плиииз буду очень признательна!!!
Помогите плиииз буду очень признательна!!!
Задать свой вопрос1 ответ
Вика Можевитинова
Заимствованные слова в современном российском языке
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из иных языков на различных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и другие связи между народами. Осваиваясь в чужом для их российском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, конфигурации в морфемном составе. Некие слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам российского языка (то есть меняются и водят себя в предложениях как извечно русские слова), а некие хранят черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из германского языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюм, пиджак, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В заключительнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться взятые слова, отражающие конфигурации экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из иных языков на различных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и другие связи между народами. Осваиваясь в чужом для их российском языке, заимствованные слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, конфигурации в морфемном составе. Некие слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены полностью и живут по законам российского языка (то есть меняются и водят себя в предложениях как извечно русские слова), а некие хранят черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из германского языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, койка, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюм, пиджак, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В заключительнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло большое количеств слов, заимствованных из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться взятые слова, отражающие конфигурации экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс
Ярослава Петрусенко
Блин спасибо если бы это было кратко ещё было бы образцово,а то мне это на тетрадь надо писать
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Во сколько раз число атомов кислорода в земной коре больше числа
Химия.
Составить монолог от имени дневника двоечника 7-10 предложений
Русский язык.
Рассматривая литературный язык как сложное взаимодействие книжного языка и разговорного,В.И.Чернышёв горячо
Разные вопросы.
Арабы входят в __________________ групп народов. Местом расселения арабов с незапамятных
Разные вопросы.
Грузовой автомобиль марки краз за одну поездку может доставить 7.500 кирпичей
Математика.
Определить предложения какие они по цели высказывания и по интонации
Русский язык.
"Три толстяка" Называли эту площадь Площадью Звезды последующей причине.
Русский язык.
на одной грядке коротышки посадили 3 ряда морковок по 8 штук
Разные вопросы.
эссе на тему какое образование дается в каждой семье
Қазақ тiлi.
Put the verb in brackets into the Present Indefinite.
1The Volga ,
Английский язык.
Облако тегов