Доклад на тему: взятые слова в современной речи.
Доклад на тему: заимствованные слова в современной речи.
Задать свой вопрос1 ответ
Краенова Дарья
Взятые слова в современном российском языке
Взятыми являются слова, пришедшие в российский язык из других языков на разных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для их русском языке, взятые слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены вполне и живут по законам российского языка (то есть изменяются и водят себя в предложениях как исконно российские слова), а некие сохраняют черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, к примеру, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка взяты слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюмчик, пиджак, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло великое количеств слов, взятых из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
Источник: znanija.com/task/10749729
Взятыми являются слова, пришедшие в российский язык из других языков на разных шагах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и иные связи между народами. Осваиваясь в чужом для их русском языке, взятые слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические конфигурации, изменения в морфемном составе. Некоторые слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены вполне и живут по законам российского языка (то есть изменяются и водят себя в предложениях как исконно российские слова), а некие сохраняют черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, к примеру, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка взяты слова: вензель, гусар, мазурка, мещанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка заимствованы морские термины:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в русский язык вошли слова бытового назначения: костюмчик, пиджак, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в российский язык вошло великое количеств слов, взятых из английского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться заимствованные слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
Источник: znanija.com/task/10749729
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Двум малярам Диме И Олегу поручили выкрасить фасад дома они разделили
Разные вопросы.
найти порядковый номер 41Э если в ядре 20 нейтронов
Разные вопросы.
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
выпиши в свою тетрадь те правила этикета которые тебе не были
Разные вопросы.
Анна хорошо учится у неё много подруг свободное от учёбы время
Обществознание.
10) Килограмм конфет дороже килограмма печенья на 52 р. За 8
Математика.
Облако тегов