приготовьте доклад на тему заимствованные слова в современной речи 7 класс
Приготовьте доклад на тему взятые слова в современной речи 7 класс
Задать свой вопрос1 ответ
Агата Зирикова
Заимствованные слова в современном русском языке
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из иных языков на разных этапах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и другие связи меж народами. Осваиваясь в чужом для них российском языке, взятые слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некие слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены вполне и живут по законам русского языка (то есть меняются и водят себя в предложениях как извечно российские слова), а некие берегут черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюмчик, жакет, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло великое количеств слов, взятых из британского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться взятые слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
Заимствованными являются слова, пришедшие в российский язык из иных языков на разных этапах его развития. Предпосылкой заимствования являются узкие экономические, политические, культурные и другие связи меж народами. Осваиваясь в чужом для них российском языке, взятые слова претерпевают смысловые, фонетические, морфологические изменения, изменения в морфемном составе. Некие слова (школа, постель, парус, батон, люстра, клуб) освоены вполне и живут по законам русского языка (то есть меняются и водят себя в предложениях как извечно российские слова), а некие берегут черты заимствования (то есть не меняются и не выступают в качестве согласуемых слов), как, например, несклоняемые имена существительные (авеню, кимоно, суши, хокку, курабъе). Выделяются заимствования: 1) из славянских языков (старославянского, чешского, польского, украинского и др.), 2) из неславянских языков (скандинавских, финно-угорских, тюркских, германских и др.). Так, из польского языка заимствованы слова: вензель, гусар, мазурка, горожанин, опека, отвага, повидло, позволить, полковник, пуля, пончик, живописать, сбруя; из чешского языка: полька (танец), колготки, бот; из украинского языка: борщ, бублик, ребятня, земледелец, школяр, бричка. Из немецкого языка пришли слова: бутерброд, галстук, графин, шляпа, пакет, контора, процент, акция, агент, лагерь, штаб, командир, верстак, фуганок, никель, картофель, лук. Из голландского языка взяты морские определения:, гавань, вымпел, кровать, матрос, рея, руль, флот, Флаг, штурман, шлюпка, балласт. Веский след в российской лексике оставил французский язык. Из него в российский язык вошли слова бытового предназначения: костюмчик, жакет, блузка, браслет, этаж, мебель, кабинет, буфет, салон, туалет, люстра, абажур, сервиз, бульон, котлета, крем; военные определения: капитан, сержант, артиллерия, атака, марш, салют, гарнизон, сапёр, десант, эскадра; слова из области искусства: партер, пьеса, актёр, антракт, сюжет, репертуар, балет, жанр, роль, эстрада. В последнее десятилетие, в связи с развитием компьютерной техники, в русский язык вошло великое количеств слов, взятых из британского языка: дискет драйвер, конвертор, курсор, файл. Стали активнее употребляться взятые слова, отражающие изменения экономической и общественно-политической жизни страны: саммит, референдум, эмбарго, баррель, экю, бакс.
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
выпиши в свою тетрадь те правила этикета которые тебе не были
Разные вопросы.
Анна хорошо учится у неё много подруг свободное от учёбы время
Обществознание.
10) Килограмм конфет дороже килограмма печенья на 52 р. За 8
Математика.
Во сколько раз число атомов кислорода в земной коре больше числа
Химия.
Составить монолог от имени дневника двоечника 7-10 предложений
Русский язык.
Рассматривая литературный язык как сложное взаимодействие книжного языка и разговорного,В.И.Чернышёв горячо
Разные вопросы.
Облако тегов