Скажите пожалуйста, как перевести слова на древнерусский язык, сменяя современные суффиксы

Скажите пожалуйста, как перевести слова на древнерусский язык, сменяя современные суффиксы на употребляемые нашими праотцами?

Задать свой вопрос
1 ответ
Старославянский язык не разговорный язык славян 9 века, но язык, специально сделанный для переводов христианской литературы и творенья собственных славянских религиозных творений. Из этого следует, что старославянский язык просто не мог совпадать с живым языком того же медли. Но он был понятен разговаривающим на славянских языках и в своей фонетике, и в морфологии, и в синтаксисе, а не употребляемая в разговорном языке лексика оказывалась связанной с новейшей религией, заучивалась, входила в употребление совместно с новейшей верой. Старославянский язык сотворен на основе диалектов южной группы славянских языков, к которой из современных славянских языков принадлежат, к примеру, болгарский, сербский, македонский языки. В то же время он начал распространяться и на местности, которую сейчас занимают чешский, словацкий, польский языки, принадлежащие к западной группе, а к концу 10 века он попадает и на восточнославянскую местность, населенную предками нынешних российских, белорусов, украинцев. Язык, на котором разговаривают в то время наши праотцы, принято именовать древнерусским, таким образом после крещения Руси на её территории работает живой разговорный язык восточных славян древнерусский и литературный письменный язык старославянский, который принимает в себя некоторые черты живого и в таком виде существует вплоть до 17 века в качестве основного письменного литературного языка. Ученые именуют этот язык "церковнославянским", оставляя термин "старославянский" для языка 9 века, того самого, который сделал Константин и его воспитанники. На древнерусском языке письменность осуществляется, но это деловая и бытовая переписка, тогда как художественные творенья, летописи, жития святых, назидания пишутся с ориентацией на книжный церковнославянский язык.

Природно, русский и церковнославянский языки взаимодействуют на всем протяжении собственной многолетний истории. Слова и обороты церковнославянского языка проникают в бизнес письменность, а позже и в живой язык, остаются там и не воспринимаются как что-то чужое. В этом ровная разница заимствований из церковнославянского языка ("старославянизмов") и всех других заимствований. Заимствования из других языков на первом шаге воспринимаются как чужие, инородные и только позже, пройдя уровни фонетического, графического, грамматического освоения, становятся элементом российского языка. Старославянизмы же на всех шагах вхождения в российский язык не несут в себе иноязычных черт. Это связано, как уже было сказано выше, с малым различием в 9 веке славянских языков, потому слова, по происхождению старославянские, и слова, российские по происхождению, отличаются очень незначительно.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт