Расставьте недостающие знаки препинания, дайте графические или словесные

Расставьте недостающие знаки препинания, дайте графические либо словесные объяснения.

В беседах Пушкин завладел нитью общих интересов и уверенно вел разговор по тревожащим темам, обширно развертывая в импровизации_ не только живы познания, но и превосходные гипотезы.

Быстрый в движениях_ он разговаривал плавно, будто не желая торопиться, в чем сказывалась_ по всей вероятности_ углубленная_ вдумчивость. Во время беседы_ он вникал в смысл внутренних гласов_ еще мрачно звучащих в его душе. Это присваивало ритмичность, его монологической речи_ и можно было ощутить очарование его французского, который был безупречным_ точно у француза. Пушкин_ видимо воспринял в детстве_ от учителей и родных_ эту прозрачную французскую речь_ сложившуюся еще в эпоху Людовика ХУ_ и навечно сохранил к ней расположение. Он считал, что художественная проза_ не терпит прикрас, а просит только идей_ и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость.

Мне приходилось следить поэта в разном сообществе_ и в свете_ и с царем_ и дома. С членами царской семьи_ он принимал непринужденный тон светской беседы_ и доводил эту манеру_ до границ искусной_ и по-истинному остроумной наглости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.

Совершенно другим он чувствовал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шуточки, смешные рассказы, слетавшие с его уст, все приобретало чрезвычайную занимательность.

Но несомненно, что яснее всего он был_ все же_ в небольшом кругу_ недалёких людей.

Задать свой вопрос
2 ответа

   В беседах Пушкин овладевал нитью общих интересов и уверенно вел разговор по тревожащим темам, широко развертывая в импровизации не только живые зания, но и ганиальные догадки. (не надобно никакой там запятой)

   Прыткий в движениях, он говорил плавно, словно не желая спешить, в чем сказывалась, по всей вероятности, углубленная вдумчивость. (по всей вероятности вводное слово). Во время беседы он вникал в смысл внутренних голосов, ещё неясно звучащих в его душе. (ещё мрачно звучащих в его душе - причастный оборот, основное слово "гласов"). Это придавало ритмичность его монологической речи, и можно было почувствовать очарование его французского, который безукоризненным, точно у француза. (трудное предложение (после "речи"), точно у француза - сравн. об) Пушкин, видимо, воспринял в детстве от учителей и родных эту прозрачную французскую речь, сложившуюся ещё в эру Людовика XV, и навсегда сохранил к ней расположение. (видимо вводное слово, сложившуюся ещё в эру Л... - причастный оборот) Он считал, что художественная проза не терпит прикрас, а требует только идей, и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость. (трудное предложение) 

   Мне приходилось следить стихотворца в различном обществе: и в свете, и с царем, и дома. (сообществе - обобщающее слово, и там однородные происшествия). С членами царской семьи он воспринимал непосредственный тон светсткой беседы и доводил эту манеру до границ качественной, и по-настоящему смышленой дерзости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.(по через дефис, т.к. суффикс "ему" + трудное предложение (после дерзости)).

   Совершенно другим он ощущал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шутки, анекдоты, слетавшие с его уст - все приобретало чрезвычайную занимательность. (тире т.к. все - обобщающее слово, и однородные члены стоят перед ним.)

   Но несомненно, что яснее всего он был, все же, в небольшом кругу близких людей. ( все же  - по моему это вводное слово) 

 В беседах Пушкин завладел нитью общих интересов,и уверенно вел разговор по волнующим темам,обширно развертывая в импровизации_ не только живы познания, но и превосходные догадки.

 Прыткий в движениях он разговаривал плавно, будто не желая торопиться, в чем сказывалась по всей вероятности углубленная вдумчивость.Во время беседы, он вникал в смысл внутренних голосов, еще мрачно звучащих в его душе. Это присваивало ритмичность, его монологической речи,и можно было ощутить очарование его французского, который был безукоризненным, точно у француза.Пушкин, видимо воспринял в детстве от учителей и родных, эту прозрачную французскую речь, сложившуюся еще в эру Людовика ХУ, и навечно сохранил к ней расположение. Он считал, что художественная проза не терпит прикрас, а требует только идей, и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость.

  Мне приходилось наблюдать поэта в разном обществе, и в свете, и с царем, и дома. С членами королевской семьи, он воспринимал непосредственный тон светской беседы, и доводил эту манеру, до границ искусной, и по-настоящему смышленой наглости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.

Совсем иным он ощущал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шутки, смешные рассказы, слетавшие с его уст, все приобретало чрезвычайную занимательность.

  Но бесспорно, что яснее всего он был все же в небольшом кругу, близких людей.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт