Расставьте недостающие знаки препинания, дайте графические или словесные
Расставьте недостающие знаки препинания, дайте графические либо словесные объяснения.
В беседах Пушкин завладел нитью общих интересов и уверенно вел разговор по тревожащим темам, обширно развертывая в импровизации_ не только живы познания, но и превосходные гипотезы.
Быстрый в движениях_ он разговаривал плавно, будто не желая торопиться, в чем сказывалась_ по всей вероятности_ углубленная_ вдумчивость. Во время беседы_ он вникал в смысл внутренних гласов_ еще мрачно звучащих в его душе. Это присваивало ритмичность, его монологической речи_ и можно было ощутить очарование его французского, который был безупречным_ точно у француза. Пушкин_ видимо воспринял в детстве_ от учителей и родных_ эту прозрачную французскую речь_ сложившуюся еще в эпоху Людовика ХУ_ и навечно сохранил к ней расположение. Он считал, что художественная проза_ не терпит прикрас, а просит только идей_ и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость.
Мне приходилось следить поэта в разном сообществе_ и в свете_ и с царем_ и дома. С членами царской семьи_ он принимал непринужденный тон светской беседы_ и доводил эту манеру_ до границ искусной_ и по-истинному остроумной наглости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.
Совершенно другим он чувствовал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шуточки, смешные рассказы, слетавшие с его уст, все приобретало чрезвычайную занимательность.
Но несомненно, что яснее всего он был_ все же_ в небольшом кругу_ недалёких людей.
Задать свой вопросВ беседах Пушкин овладевал нитью общих интересов и уверенно вел разговор по тревожащим темам, широко развертывая в импровизации не только живые зания, но и ганиальные догадки. (не надобно никакой там запятой)
Прыткий в движениях, он говорил плавно, словно не желая спешить, в чем сказывалась, по всей вероятности, углубленная вдумчивость. (по всей вероятности вводное слово). Во время беседы он вникал в смысл внутренних голосов, ещё неясно звучащих в его душе. (ещё мрачно звучащих в его душе - причастный оборот, основное слово "гласов"). Это придавало ритмичность его монологической речи, и можно было почувствовать очарование его французского, который безукоризненным, точно у француза. (трудное предложение (после "речи"), точно у француза - сравн. об) Пушкин, видимо, воспринял в детстве от учителей и родных эту прозрачную французскую речь, сложившуюся ещё в эру Людовика XV, и навсегда сохранил к ней расположение. (видимо вводное слово, сложившуюся ещё в эру Л... - причастный оборот) Он считал, что художественная проза не терпит прикрас, а требует только идей, и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость. (трудное предложение)
Мне приходилось следить стихотворца в различном обществе: и в свете, и с царем, и дома. (сообществе - обобщающее слово, и там однородные происшествия). С членами царской семьи он воспринимал непосредственный тон светсткой беседы и доводил эту манеру до границ качественной, и по-настоящему смышленой дерзости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.(по через дефис, т.к. суффикс "ему" + трудное предложение (после дерзости)).
Совершенно другим он ощущал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шутки, анекдоты, слетавшие с его уст - все приобретало чрезвычайную занимательность. (тире т.к. все - обобщающее слово, и однородные члены стоят перед ним.)
Но несомненно, что яснее всего он был, все же, в небольшом кругу близких людей. ( все же - по моему это вводное слово)
В беседах Пушкин завладел нитью общих интересов,и уверенно вел разговор по волнующим темам,обширно развертывая в импровизации_ не только живы познания, но и превосходные догадки.
Прыткий в движениях он разговаривал плавно, будто не желая торопиться, в чем сказывалась по всей вероятности углубленная вдумчивость.Во время беседы, он вникал в смысл внутренних голосов, еще мрачно звучащих в его душе. Это присваивало ритмичность, его монологической речи,и можно было ощутить очарование его французского, который был безукоризненным, точно у француза.Пушкин, видимо воспринял в детстве от учителей и родных, эту прозрачную французскую речь, сложившуюся еще в эру Людовика ХУ, и навечно сохранил к ней расположение. Он считал, что художественная проза не терпит прикрас, а требует только идей, и что высшее качество рассказа - это быстрота, конкретность и сжатость.
Мне приходилось наблюдать поэта в разном обществе, и в свете, и с царем, и дома. С членами королевской семьи, он воспринимал непосредственный тон светской беседы, и доводил эту манеру, до границ искусной, и по-настоящему смышленой наглости, которая была у него замаскирована принятой любезностью.
Совсем иным он ощущал себя, если находился в женском кругу. Суровые рассказы, шутки, смешные рассказы, слетавшие с его уст, все приобретало чрезвычайную занимательность.
Но бесспорно, что яснее всего он был все же в небольшом кругу, близких людей.
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Математика.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.
Разные вопросы.
Математика.
Физика.
Геометрия.
Разные вопросы.
Обществознание.