помогите перевести стих с британского, так чтобы перевод тоже был стихом
Помогите перевести стих с британского, так чтобы перевод тоже был стихом (на украинский)
Behind kaleidoscopic eyes
Theres no mystery there that lies.
Shes the one to see it all
From her position on the wall.
We look for something in her smile.
We stand to study her awhile.
Her face of beauty that we seek.
What would she say if she could speak?
Is her beauty, oh, so rare?
Was Mona just a maiden fair?
Is she a mirror image of me?
Is that what Im supposed to see?
Monas portrait on the wall -
A combination of us all.
Theres a touch of someone there
In the beauty of her hair.
That hit of prism in her eyes
Makes her appear to be so wise.
The playful curvature of her lip
On her cheeks can dance a quip.
Shes beauty this Mona Lisa
But so is the Leaning Tower of Pisa.
What is the mystery there that lies
Behind kaleidoscopic eyes?
Здесь нема тамниц, яка лежить.
Вона одна, щоб побачити все це
З положення на стн.
Ми шукамо щось у посмшц.
Ми 100мо, щоб вивчити деякий час.
обличчя краси ми шукамо.
Що вона скаже, якщо вона могла б говорити?
Чи красота, о, так рдко?
Чи була Мона просто першою ярмарок?
Чи вона дзеркальним зображенням мене?
Це те, що я повинен побачити?
Портрет Мони на стн -
Комбнаця всх нас.
Там хтось там доторкнеться
У крас волосся.
Це удари призми в глазах
Робить таким мудрим.
Грайлива кривизна губи
На щоках можна танцювати придушення.
й красота це Мона Лза
Але так Пижанська Башта Пци.
У чому поляга тамниця?
За калейдоскопчними очима ...
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Русский язык.
Разные вопросы.
Математика.
Разные вопросы.
Математика.
Химия.
Русский язык.
Геометрия.
Физика.
Русский язык.