Как верно перевести на укр: собственные известья - особист або приватн?
Как верно перевести на укр: личные сообщения - особист або приватн?
К примеру, отправь в собственные известья.
Благодарю за помощь!
1 ответ
Микитиц
Алёна
Мне кажется, что больше подходит:
Особист повдомлення (Повдомлення деяко особи)
А "приватн повдомлення" в моем осознании имеют немного иное значение да и переводится это как частные известья (если размышлять напрямик))
Юрок Бедикин
Преподаватель по укр дала подсказку, что "приватн". Разница: "особист" - собственные, принадлежащие собственно кому-или, а "приватн" имеет официальный нрав.
Jana Ovseevich
Известье же принадлежат вам) Хорошо, но по факту можно и то и то
Олег Дрыжун
Не согласна. Здесь идёт речь о тонкостях языка )
, оставишь ответ?
Похожие вопросы
-
Вопросы ответы
Новое
NEW
Статьи
Информатика
Статьи
Последние вопросы
Игорь 14 лет назад был на 8 лет моложе, чем его
Математика.
Два тела массами m1 и m2 находящие на расстоянии R друг
Физика.
В сосуде 4целых одна пятая литр воды что бы заполнить сосуд
Математика.
Двум малярам Диме И Олегу поручили выкрасить фасад дома они разделили
Разные вопросы.
найти порядковый номер 41Э если в ядре 20 нейтронов
Разные вопросы.
в ряду натуральных чисел 3, 8, 10, 24, … 18 одно
Математика.
Предприятие по производству с/хоз продукции на производство затратило 3527000 руб Валовый
Разные вопросы.
Математика, задано на каникулы. ВАРИАНТ 1004
НОМЕР 1,2,3,4,5,6,7,8.
Математика.
Имеются три конденсатора емкостью С1=1мкФ, С2=2мкФ и С3=3мкФ. Какую наименьшую емкость
Физика.
Из точки м выходят 3 луча MP MN и MK причём
Геометрия.
Облако тегов