Русский аналог британской пословицы " A wind from the south has

Российский аналог английской пословицы quot; A wind from the south has rain in its mouthquot; . Пожалуйста

Задать свой вопрос
1 ответ
A wind from the south has rain in its mouth. Это не пословица, а примета, связанная с погодой. Русский эквивалент: Южный ветер приносит дождь. (Буквальный перевод: У южного ветра во рту дождик). Это выражение приписывают Б.Франклину (32-му президенту США), с которым местные фермеры поделились своим наблюдением, что, как правило, прохладный фронт идет с юга, а вкупе с ним и дождик.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт