Как будет по-английски конструкция "предназначены для"? Корректно ли перевести предложение "...которые

Как будет по-английски конструкция quot;предназначены дляquot;? Корректно ли перевести предложение quot;...которые предназначены в главном для того, чтоб уничтожить времяquot; так quot;which are mostly intended to kill timequot;?

Задать свой вопрос
1 ответ

"Предусмотрены для" можно перевести: designed for, intended for.

"Which are mostly intended to kill time." - корректно. Наречие частотности mostly может стоять в предложении перед смысловым глаголом. Слово mostly можно поменять на mainly,  generally либо primarily.

 

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт