Как переводиться Better of a pudding than none of a pie?

Как переводиться Better of a pudding than none of a pie?

Задать свой вопрос
1 ответ

Английскую поговорку "Better some of a pudding than none of a pie" буквально можно перевести "Превосходнее иметь немножко пудинга, чем совсем не иметь пирога." Главный её смысл содержится в том, что время от времени лучше удовлетворяться малым, чем не иметь ничего. Самый популярный российский аналог данной пословицы - "Превосходнее синица в руках, чем журавль в небе."

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт