Как вы поняли, почему Алексей Толстой заместо перевода басни Карло Коллоди

Как вы сообразили, почему Алексей Толстой вместо перевода басни Карло Коллоди написал новейшую книжку?

Задать свой вопрос
1 ответ
Как мне стало понятно, Алексею Толстому очень импонировала народная база итальянской книги Приключения Пиноккио, то, что повествование идёт не о короле, не о представителях дворянского сословия, а о простых небогатых итальянских работниках, о детях, о куколках из кукольного театра синьора Манджафоко, о разговаривающих животных, птицах, насекомых и рыбах. Для Алексея Толстого Приключения Буратино не просто авторский пересказ Приключений Пиноккио Карло Коллоди, а новое самостоятельное литературное произведение, своя собственная интерпретация басни о весёлом древесном человечке. Собственного основного героя Буратино Алексей Толстой наделил новыми чертами характера, присовокупив к ним некие те, что теснее были у его старшего брата Пиноккио.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Последние вопросы

Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт