Bei Eisenach in Thringen steht auf einem Felsen eine alte Burg
Bei Eisenach in Thringen steht auf einem Felsen eine alte Burg aus dem 11. Jahrhundert, die Wartburg. Man nannte sie frher den Mittelpunkt Punkt Deutschlands. Im Jahr 1521 hat dort Martin Luther das Neue Testament ins Deutsche bersetzt. Kein anderes Buch hat die deutsche Sprache so stark geprgt wie Luthers bersetzung der Bibel.
Martin Luther war Professor fr Theologie an der kleinen Universitt Wittenberg in Sachsen. Er war mit der Kirche in Konflikt geraten, weil er eine neue Lehre verkndete. Von der Freiheit eines Christenmenschen war der Titel einer seiner Schriften. Frei zu sein von den Gesetzen der alten Kirche und vor allem frei zu sein von der Herrschaft des Papstes in Rom das war es, was Luther mit dieser Freiheit meinte. Aber was sollten die Christen glauben, wenn viele Gesetze der alte Kirche unrecht und viele ihrer Lehren falsch waren? Die einzige Quelle des Glaubens so lehrt Luther ist die Bibel.
Eine gute deutsche Bibel gab es aber damals nicht. Zwar gab es bersetzungsversuche aus dem Lateinischen, aber die waren ungenau und fr viele kaum zu verstehen. Luther stand also vor einer schwierigen Aufgabe: Er musste die Bibel neu ins Deutsche bersetzen.
Aber was hie ins Deutsche? Das Volk sprach Dialekte. Leute aus dem Norden und dem Sden Deutschlands verstanden einander, wie wir von Luther selbst wissen, fast nicht. Nur die Gebildeten konnten sich leicht verstndigen: ihre internationale Sprache war das Latein.
Die Lutherbibel wurde ein Meisterwerk und zugleich das erfolgreichste Buch in deutscher Sprache bis zum heutigen Tag.Die Sprache Luthers hat die deutsche Hochsprache gepragt, wie wir sie heute sprechen und schreiben. Viele Redewendungen und Sprichworter stammen aus der Lutherbibel, z. B. Das Werk lobt den Meister. Zahlreiche Worter hat Luther neu geschaffen: ,,gastfrei,,,Herzenslust; andere wurden durch Luther in die Schriftsprache aufgenommen, ebenso das schone Wort die Muttersprache".
Mitten in der Zeit des Zerfalls2 des mittelalterlichen deutschen Reiches legte Luther die Grundlage fur eine gemeinsame deutsche Sprache und eine gemeinsame deutsche Kultur.
В 1521 году конкретно здесь Мартин Лютер перевёл Новый Завет на немецкий язык. Ни одна иная книжка так не возродила германский язык,как перевод Библии Лютера.
Мартин Лютер был профессором теологии в маленьком Виттенбергском университете в Саксонии. С церковью он вступил в конфликт,так как объявил о новеньком учении.
"О воле христианина" -- таким было заглавие его собственного труда. Быть свободным от законов старой церкви и,прежде всего,от господства римского папства -- вот что понимал Лютер под свободой. Но во что обязаны были верить христиане,когда законы ветхой церкви оказались неверными,а их учения -- фальшивыми? Единственный источник веры Лютер лицезрел в Библии.
До тех пор хорошей немецкой Библии просто не существовало. Желая и были пробы перевода с латыни,но они были неточны ,и многим трудно было что-или осознать. Лютер стоял перед трудной задачей: опять перевести Библию на германский. Но что значит "на германский"? Народонаселенье севера и юга Германии почти не понимало друг друга,как знал сам Лютер. Единственные,кто с лёгкостью всё разумел,были интеллигентные люди,чей интернациональный язык был латынь. Библия Лютера была шедевром и сразу самой успешной книжкой на германском языке,коей остаётся и в наши дни. В качестве языка Лютер выбрал язык литературный,тот,на котором мы на данный момент разговариваем и пишем. Из его Библии пошли многие речевые обороты и пословицы,к примеру "Дело мастера побаивается". Многие слова Лютер сделал сам:"радушный","отрада" ; иные же был введены в литературный язык,к образцу великолепное слово "родной язык".
Во время падения средневековой германской империи Лютер заложил основу общего немецкого языка и общей германской культуры.
-
Вопросы ответы
Статьи
Информатика
Статьи
Математика.
Физика.
Математика.
Разные вопросы.
Разные вопросы.
Математика.
Разные вопросы.
Математика.
Физика.
Геометрия.