помогите пожалуйста перевести лилипута носа:Der Zwerg Naze. Wilhelm Hauff. Teil 1Herr!

Помогите пожалуйста перевести лилипута носа:
Der Zwerg Naze. Wilhelm Hauff. Teil 1

Herr! Diejenigen tun sehr unrecht, welche glauben, es habe nur zu Zeiten (вовремена) Haruns Al-Raschid, des Beherrschers von Bagdad, Feen und Zauberer gegeben (были, существовали), oder die gar behaupten, jene Berichte von dem Treiben der Genien und ihrer Frsten (духов и их повелителей), welche man von den Erzhlern auf den Mrkten der Stadt hrt, seien unwahr. Noch heute gibt es Feen, und es ist nicht so lange her (прошло не так много времени), da ich selbst Zeuge einer Begebenheit war, wo offenbar die Genien im Spiele waren, wie ich euch berichten werde.

In einer bedeutenden Stadt meines lieben Vaterlandes, Deutschlands, lebte vor vielen Jahren ein Schuster mit seiner Frau schlicht (стыдливо) und recht. Er sa bei Tag an der Ecke der Strae und flickte Schuhe und Pantoffeln und machte wohl auch neue, wenn ihm einer welche anvertrauen mochte; doch mute er dann das Leder erst einkaufen, denn er war arm und hatte keine Vorrte. Seine Frau verkaufte Gemse und Frchte, die sie in einem kleinen Grtchen vor dem Tore (за городскими воротами) pflanzte, und viele Leute kauften gerne bei ihr, weil sie reinlich und sauber gekleidet war und ihr Gemse auf gefllige Art auszubreiten wute.

Die beiden Leutchen hatten einen schnen Knaben, angenehm von Gesicht, wohlgestaltet (хорошо сложенный) und fr das Alter von zwlf Jahren schon ziemlich gro. Er pflegte gewhnlich bei der Mutter auf dem Gemsemarkt zu sitzen, und den Weibern (дамы) oder Kchen, die viel bei der Schustersfrau eingekauft hatten, trug er wohl auch einen Teil der Frchte nach Hause, und selten kam er von einem solchen Gang zurck ohne eine schne Blume oder ein Stckchen Geld oder Kuchen; denn die Herrschaften (хозяева) dieser Kche sahen es gerne (обожали), wenn man den schnen Knaben mit nach Hause brachte, und beschenkten ihn immer reichlich.

Der Zwerg Naze. Wilhelm Hauff. Teil 2

Eines Tages sa die Frau des Schusters wieder wie gewhnlich auf dem Markte, sie hatte vor sich einige Krbe mit Kohl und anderm Gemse, allerlei Kruter und Smereien (зёрна), auch in einem kleineren Krbchen frhe Birnen, pfel und Aprikosen. Der kleine Jakob, so hie der Knabe, sa neben ihr und rief mit heller Stimme die Waren aus: Hierher, ihr Herren, seht, welch schner Kohl, wie wohlriechend diese Kruter; frhe Birnen, ihr Frauen, frhe pfel und Aprikosen, wer kauft? Meine Mutter gibt es wohlfeil. So rief der Knabe. Da kam ein altes Weib ber den Markt her; sie sah etwas zerrissen und zerlumpt aus, hatte ein kleines, spitziges Gesicht, vom Alter ganz eingefurcht, rote Augen und eine spitzige, gebogene Nase, die gegen das Kinn hinabstrebte; sie ging an einem langen Stock, und doch konnte man nicht sagen, wie sie ging; denn sie hinkte und rutschte und wankte; es war, als habe sie Rder in den Beinen und knne alle Augenblicke umstlpen und mit der spitzigen Nase aufs Pflaster (на мостовую) fallen.

Die Frau des Schusters betrachtete dieses Weib aufmerksam. Es waren jetzt doch schon sechzehn Jahre, da sie tglich auf dem Markte sa, und nie hatte sie diese sonderbare Gestalt bemerkt. Aber sie erschrak unwillkrlich, als die Alte auf sie zuhinkte und an ihren Krben stillstand.

"Seid Ihr Hanne, die Gemsehndlerin?"fragte das alte Weib mit unangenehmer, krchzender Stimme, indem sie bestndig den Kopf hin und her schttelte.

Ja, die bin ich, antwortete die Schustersfrau, ist Euch etwas gefllig?

Wollen sehen, wollen sehen! Krutlein schauen, Krutlein schauen, ob du hast, was ich brauche, antwortete die Alte, beugte sich nieder vor den Krben und fuhr mit ein Paar dunkelbraunen, hlichen Hnden in den Kruterkorb hinein(запустила руки), packte die Krutlein, die so schn und zierlich ausgebreitet waren, mit ihren langen Spinnenfingern, brachte sie dann eins um das andere hinauf an die lange Nase und beroch sie hin und her. Der Frau des Schusters wollte es fast das Herz abdrcken, wie sie das alte Weib also mit ihren seltenen Krutern hantieren (возилась) sah; aber sie wagte nichts zu sagen; denn es war das Recht des Kufers, die Ware zu prfen, und berdies empfand sie ein sonderbares Grauen vor dem Weibe. Als jene den ganzen Korb durchgemustert hatte, murmelte sie: "Schlechtes Zeug (продукт), schlechtes Kraut, nichts von allem, was ich will, war viel besser vor fnfzig Jahren; schlechtes Zeug,schlechtes Zeug!"


Задать свой вопрос
1 ответ
Карлик Нос. Вильгельм Гауф. Часть 1-ая.

Хозяин! Как глупы те,кто думает,что волшебницы и волшебники существовали только во времена Харун ар-Рашида,повелителя Багдада,либо те,которые говорят,что слухи о поступках духов и их властителей,которые так часто можно услышать на базарах города,не честны. Волшебницы есть и сегодня,и прошло не так уж много медли с тех пор,как я сам стал очевидцем одного действия,где определённо были замешаны духи,скажу я для вас.
В одном большом городке моей возлюбленной Отчизны,Германии,много лет назад застенчиво и правильно жил сапожник со своей супругой. Днём он посиживал на углу улицы и чинил туфли и башмаки,а также изготавливал новые,если мог для себя позволить;ведь сначала он должен был покупать кожу,так как был бедным и не имел припасов. Его жена продавала овощи и плоды,которые выращивала в махоньком саду за городскими воротами,и многие люди охотно приобретали у неё,ведь она была чисто и чистоплотно одета и при том угодливо подавала избранные овощи. 
У их двоих был прекрасный мальчишка ,приятный на наружность и превосходно сложенный,и для собственных 12 лет был достаточно великим. Обычно он вместе с мамой посиживал на овощном базаре,а дамы либо поварихи,которые помногу приобретали у жены сапожника,просили его донести сумки до дома. Назад он изредка ворачивался без прекрасного цветка,деньги или пирожка,ведь хозяева этих кухарок обожали,когда великолепный мальчик прибывал к ним домой,и всегда щедро воздавали ему. 

Лилипут Нос. Вильгельм Гауф. Часть 2-ая.

Единожды супруга сапожника как обычно посиживала на базаре,а перед ней стояли несколько корзин с капустой и иными овощами,всякой зеленью и зёрнами,в махоньких же корзиночках лежали свежайшие груши,яблоки и абрикосы. Маленький Якоб,так звали мальчугана,посиживал рядом с ней и своим гулким голоском вещал о товарах:"Посмотрите сюда,хозяева,поглядите,какая великолепна капуста,как пахнет эта зелень;свежайшие груши,дамы,свежие яблоки и абрикосы,как же не покупать? Моя мама много не просит." Так кричал мальчик. На рынок зашла старая дама;она выглядела как оборванка и прогуливалась в обносках,имела малюсенькое,остренькое лицо,с возрастом совершенно обезображенное морщинами,красноватые глаза,и острый нос крючком,который чуть ли не упирался в подбородок;она шла,делая упор на длинную палку,хотя всё же нельзя было точно сказать,как она идёт,так как она хромала,поскальзывалась и шаталась так,как если бы у неё в ногах были шестерёнки и каждую секунду она могла свалиться острым носом на мостовую.
Супруга сапожника пристально обозрела эту даму.  Ведь она теснее 16 лет торгует на этом базаре,но никогда не замечала эту необычную личность. Она невольно ужаснулась,когда старуха захромала к ней и остановилась около её корзин.
"Вы Ханна,зеленщица?",с враждою спросила старуха своим скрипучим голосом,не заканчивая трясти головой.
"Да,это я.",ответила жена сапожника,"чем могу служить?"
"Поглядим,поглядим! Покажи мне травки,может быть у тебя есть то,что необходимо мне.",ответила старуха,низковато склонившись над коробками и запустив свои тёмно-коричневые уродливые руки в корзину с травками,поймала изящно разложенные травинки своими длинными пальцами,поднесла поначалу одну,а позже иную к собственному длинному носу и понюхала. Жене сапожника было неприятно созидать,как старуха обращается с её травами;но она не решалась ничего сказать,так как клиент имел право проверить продукт и,не считая этого,она страшно опасалась эту даму. Как только она перекопала всю коробку,она пробормотала:"Нехороший продукт,нехорошая зелень,ничего нет,что я желала,всё было намного превосходнее 50 лет назад,нехороший продукт,плохой продукт!"

Евгения
отлично! просто здорово, "скажу я для вас")
Karina Rastacheva
Благодарю за комплимент.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт