Кто-нибудь может расписать мне как употребляются арткикли в германском? Я вроде

Кто-нибудь может расписать мне как употребляются арткикли в германском? Я вроде сообразил как употребляются артикли в британском, желаю проверить, в германском, похожи ли они в германском.

Короче, напишите мне несколько примеров определённых и неопределённых артиклей и нулевых.

Задать свой вопрос
1 ответ
Неопределённый артикль:
- когда предмет/объект безызвестен и употребляется в первый раз.
Da kommt ein Junge. Hier liegt ein Buch.
- упоминание о предмете из группы подобных:
Die Tulpe ist eine Blume.
- при сопоставлении:
Paul benimmt sich, wie ein guter Mensch.
Определённый артикль:
- когда предмет/объект неизвестеню
Da kommt ein Junge. Der Junge ist hoch.
Hier liegt ein Buch. Das Buch ist neu.
предмет единственный в своём роде.
Die Sonne scheint hell.
- существительное употребляется с прилагательным в Superlativ либо порядковым числительным
Anna ist das schnste Mdchen.
Heute ist der neunzehnte Juni.
существительное означает денек недели, месяц, или время года 
der Freitag, der Juli, der Sommer
Нулевой артикль:
- существительное стоит в Genetiv и является определением/перед словом стоит существительное в Genetiv, являющееся определением
Das ist Vatters Kegelschreiber.
существительное имя собственное либо наименование профессии Das ist Maria. Sie ist Verkuferin.
- когда речь идёт о неисчисляемых понятиях
Mein Opa braucht Geld. ( но: Mein Opa braucht das Geld nicht)
- когда речь идёт о веществе
Meine Tante trinkt Kaffee ohne Zucker aber mit Milch.
- всегда при употреблении с некими предлогами
ohne Brille, ohne Zweifel

Это главные принципы использования артикля, но есть и достаточно много аспектов.
Юрик Ноздряков
Спасибо. Слушай, есть ещё один вопрос. Когда ты читаешь что-то на германском, ты теснее понимаешь смысл прочитанного без перевода, либо же ты переводишь у себя в голове? Я когда читаю что-то на британском, я теснее разумею смысл, даже не переводя в голове. Но посещают, понятное дело слова, которые не сразу усваиваются, и приходится немного порыться в голове, чтоб осознать. У тебя бывают такие моменты?
Zlata Valjaskina
Я помню в 2-4 классах по германскому получал двойки, перешёл в иную школу, а там был только британский. В итоге в 5 класс я на четвёрки окончил, а на теперешний день читаю научные статьи по психологии на британском.
Костик Закора
Да, уже понимаю смысл прочитанного без перевода.
Милана
Спасибо. Слушай, есть ещё один вопрос. Когда ты читаешь что-то на германском, ты теснее разумеешь смысл прочитанного без перевода, либо же ты переводишь у себя в голове? Я когда читаю что-то на британском, я теснее понимаю смысл, даже не переводя в голове. Но посещают, понятное дело слова, которые не сходу усваиваются, и приходится немножко порыться в голове, чтоб понять. У тебя бывают такие моменты?
Кузвесова Ярослава
Я помню в 2-4 классах по немецкому получал двойки, перешёл в иную школу, а там был только британский. В итоге в 5 класс я на четвёрки окончил, а на сегодняшний денек читаю научные статьи по психологии на британском.
Ljuba
Да, теснее разумею смысл прочитанного без перевода.
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт