DEUTSCHнужен перевод стихотворения Гете(ваш личный - прошу не копипастить рифмованные

DEUTSCH

нужен перевод стихотворения Гете(ваш собственный - прошу не копипастить рифмованные варианты из гугла либо yandex'а, тк нормального посреди них нет).

Novemberlied

Dem Schtzen, doch dem alten nicht,

Zu dem die Sonne flieht,

Der uns ihr fernes Angesicht

Mit Wolken berzieht;

Dem Knaben sei dies Lied geweiht,

Der zwischen Rosen spielt,

Uns hret und zur rechten Zeit

Nach schnen Herzen zielt.

Durch ihn hat uns des Winters Nacht,

So hlich sonst und rauh,

Gar manchen werten Freund gebracht

Und manche liebe Frau.

Von nun an soll sein schnes Bild

Am Sternenhimmel stehn,

Und er soll ewig, hold und mild,

Uns auf- und untergehn.

Задать свой вопрос
1 ответ

Горные верхушки
Спят во тьме ночной,
Тихие равнины
Полны свежайшей темнотой.
Не пылит дорога,
Не дрожат листы
Подожди немножко,
Отдохнешь и ты.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт