Отыскать 2 фразеологизма извечно российское и взятое. Отыскать значение,происхождение,пример

Отыскать 2 фразеологизма извечно российское и заимствованное. Найти значение,происхождение,пример потребления,стилистическую расцветку. Помогите ребят,пожалуйста...

Задать свой вопрос
1 ответ
Фразеологизмы.Богатейшие способности стилистического использования фразеологических средств языка в различных функциональных стилях, разнообразие функций фразеологических сочетаний, идиом, присказок, крылатых слов и выражений разной стилистической расцветки в художественной, научно-модной и публицистической литературе делают фразеологизмы наисильнейшим выразительным средством языка.Не считая отдельных слов в качестве особенных языковых единиц в языке работают, подобно отдельному слову, и более трудные образования, нарекаемые фразеологическими оборотами, либо фразеологизмами. К примеру:нести околесину, набрать в рот воды, до мозга костей, для себя на разуме, колотить по кармашку, попадать впросак, на первых порах и т. д.Основная особенность фразеологизмов в том, что значение фразеологизма не одинаково сумме значений образующих его слов. Фразеологизмы владеют теми же качествами, что и лексические единицы. Они, так же, как слова, исторически изменчивы, могут вступать в синонимические и антонимические дела. могут быть многозначными.По ступени семантической слитностифразеологические обороты можно поделить нафразеологические сращения (собаку съел, колотить баклуши),фразеологические единства(колотить ключом, 1-ый блин комом),фразеологические сочетания(насупить брови, трескучий мороз) ифразеологические выражения.К фразеологическим выражениям относятся пословицы, поговорки, крылатые слова и выражения:превосходнее поздно, чем никогда; не в службу. а в дружбу; взялся за гуж, не скажи, что не дюж; комар носа не подточит.Меж поговоркой и пословицей существует различие, содержащееся в том, что пословица  то изречение, выражающее законченную идея, к примеру:Что написано пером, не вырубишь топором,  а пословицавсего только ловкий, выразительный образ, к примеру:Нет худа без добра.Большая часть фразеологических оборотов стилистически окрашено. С точки зрения стилистической фразеологические обороты русского литературного языка можно поделить на три разряда:межстилевая фразеология, разговорная фразеология, книжная фразеология.Межстилевые фразеологические обороты употребляются во всех стилях речи и имеют нулевую стилистическую окраску:от всего сердца, во всяком случае, время от времени и т. д. Фразеологизмы разговорного характера употребляются в разговорной речи и имеют сниженную экспрессивно-стилистическую окраску:Вы точно в ухо даёте созерцателю, ни с того, ни с этого, не подготовив его. (А.Чехов) Фразеологизмы книжного нрава употребляются в главном в книжной речи:Книжки, которые я собирался отправить Для вас из Москвы, волею судеб привёз я с собою в Ялту и теснее отсюда посылаю Для вас; наш театр может не беспокоиться и почивать на лаврах по последней мере до будущего сезона. (А.Ч.) К книжной фразеологии относятся устаревшие фразеологизмы:Посадили меня, раба божьего, в плетенку-плетушку и повезли на паре (А.Чех.)Для определения значения фразеологической единицы большую роль играет контекст: непо
, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт