Как по-английски будут слова: "золовка, свояченица"

Как по-английски будут слова: quot;золовка, свояченицаquot;

Задать свой вопрос
1 ответ

Sister-in-law - невестка, золовка, свояченица.
Пример употребления: My sister-in-law is one of my best friends. Моя золовка - одна из моих лучших друзей.
Цитата из Веба: происхождение названий членов семьи (sister-in-law, brother-in-law, father-in-law, mother-in-law) всходит к 14-15 веку, когда возникло выражение modyr in lawe (mother-in-law). Под эти выражением имелось в виду, что теща или свекровь имеет такие же права какие имеет биологическая мама, которые даются ей сходу же после акта бракосочетания.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт