I dont39;t like travelling with many suitcases bags I prefer travelling

I dont39;t like travelling with many suitcases bags I prefer travelling A) Light B) lightly C) alone

Задать свой вопрос
1 ответ

Поначалу переводим фразу.  I dontt like travelling with many suitcases bags-Я не люблю странствовать с сумками и чемоданами. 

Последующее предложение передает смысл, что рассказчик предпочитает странствовать на легке.

Рассматриваем предложенные слова. "alone" не подходит, тк переводится как "одинокий. Как следует с этим прилагательным предложение будет звучать как " Я предпочитаю путешествовать в одиночестве", что противоречит первому предложению, в котором нам дали осознать, что имеется в виду, что автор не любит странствовать нагруженным, а не в компании или без. Т.е выбор меж "Light" и "lightly". 

Если мы поставим "lightly"-наречие от слова light, т.е "легко", то смысл до конца не будет улавливаться. Легким странствие может быть на недалеком  расстоянии, дешевеньким, быстрым и тд.

А вот "light" ясно дает осознать, что рассказчик предпочитает странствие налегке, т.е не нагружая себя сумками.

Как следует , правильный ответ:"I prefer traveling light.

, оставишь ответ?
Имя:*
E-Mail:


Добро пожаловать!

Для того чтобы стать полноценным пользователем нашего портала, вам необходимо пройти регистрацию.
Зарегистрироваться
Создайте собственную учетную запить!

Пройти регистрацию
Авторизоваться
Уже зарегистрированны? А ну-ка живо авторизуйтесь!

Войти на сайт